0 stars - 5 reviews5


ihner, ihna, Ihner, Ihna



ihr(e), Ihr(e); Ihnen, ihnen;


Wortart: Anderes
Gebrauch: Umgangssprache
Tags: wienerisch,u.a.
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 29.11.2017
Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


1908:
»Gengan S’, Sö Aff, Sö halberter, der Wirt wird Ihner was . . . . . Und wer is denn da a Diabsbagasche bei Ihna? Ha? Eppa manen S' dö ganzen Gäst'? Passen S' a bissl auf, ehnder als Ihner Pappen aufmachen, Surm, g'scherter
source: Karl Adolph, „Haus Nummer 37“ (1908/ 2012)
Was glauben denn Sö – so aner – wüll sich da aufbrausnen –'leicht weil S' Ihner Muckerl bei Ihna ham
source: Karl Kraus, Die letzten Tage der Menschheit (1919), Akt I,1


vgl. eahne, eahna, eahnere (= ihre , ihnen ), eahna (= Ihnen) und Eana (= Ihnen) mit derselben Bedeutung, jedoch eine Stufe darunter.
Koschutnig 29.11.2017


»Nöt g'wexelt hab'n S'? I wir Ihna scho' wexeln.
source: Ferdinand von Saar, „Der Burggraf“. In „Novellen aus Österreich (1877)
Hiatzt wir i Ihna zag'n, wie man nie an Floh krieg'n kann, – segns – man darf nur immer darneb'n greif'n.“
source: “Der Teufel in Wien. Satyrische Wochenschrift (Juli 1857)


Für "Ihna/Ihner" anstelle von "sich" und anstelle des Akkusativs "Sie" siehe gesonderten Eintrag.
Koschutnig 29.11.2017





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Alooha Alooha Der NLP Master