4.1 stars - 11 reviews5


Pockerl

das,
[ Bockerl, Bogga´l ]

Föhrenzapfen, Kiefernzapfen


Wortart: Substantiv
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 21.10.2006
Bekanntheit: 64%  
Bewertungen: 10 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Packerl
+3 
Peckerl
+8 
Pickerl
+3 
Pickerl
+3 
Pickerl
+2 
Pockerl
-3 
Pockerl
+2 
Pockerle
-1 

Kommentare (11)


Salome Pockerl
ist eine Figur in J. Nestroys "Talisman"
JoDo 21.10.2006


Es sagte eine 2-Jährige beim Bockerlsuchen:
Da ist noch ein Bock. Und da sind viele Bockes. Ja, auch Einheimisch muss man erst lernen.
Brezi 26.05.2007


Ein Topwort, da haben schon weniger gute einen Daumen bekommen.
Eine meiner *Freizeitbeschäftigungen* in meiner Kindheit: Bockerl klauben gehen.
Amalia 23.10.2007


Bockerl vs. Zapfen
meines Erachtens ist ein Bockerl NICHT unmittelbar ident mit einem Föhren- od. FiefernZAPFEN. als Bockerl gilt vielmehr die bereits geöffnete & somit leicht rundliche Form dieses "Zapfens" - ich hätte einen Zapfen als etwas Längliches beschrieben, wobei ein Bockel rundlich ist, daher auch die Verniedlichungsform
9Hieb 11.01.2008


Gut beobachtet am Alsergrund!
Aber was, BITTE, soll ich denn dann als Übersetzung nehmen?
JoDo 11.01.2008


"...soll ich denn dann als Übersetzung nehmen?"
ich würde sagen, das ist eines jener Bezeichnungen bei der es kein exaktes deutsches (hoch)deutsches wort gibt; ich wüsste auch nicht wie man zb. eine "strick-liesel" bezeichnen würde; weiss das jemand?
9Hieb 20.01.2008


Strickliesel
@9Hieb.
Hier kann geholfen werden. "Strickliesel" wäre ein Re-Import nach D. Ist als Handarbeitsgerät bekannt und relativ klein. Die Erklärung aber ist relativ lang (Nur auf Wunsch)
Yana 20.01.2008


@ JoDo zu Salome Pockerl
Schon wieder warst mir voraus. Du weißt einfach alles!
Brezi 23.11.2010


Man beachte auch hier die Bewertungen!!
Die +5 Bewertungen waren a) zu dieser Zeit nicht möglich und b ) und doppelte Bewertungen ebenso nicht möglich.
Meli 28.09.2014


Die "Blogeröffnung" des Admin. sagt, worum es in OSTARRICHI gehen sollte: um WÖRTER!
Koschutnig 28.09.2014


Salome Pockerl bei Nestroy (Der Talisman) kommt allerdings von ungarisch mundartlich poka bzw pulyka, das ist der Truthahn -- Salome Pockerl hat Probleme wegen ihrer roten Haare.
Xuser2564fq 08.04.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Die Technikwerker The Scrum Master Volkswörterbuch Ö