2.5 stars - 2 reviews5

lamlockert


[ loamlogat ]

phlegmatisch, von Lehm und Lacke


Erstellt von: pedrito
Erstellt am: 24.06.2008
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 1 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von lamlockert

Ähnliche Wörter


Kommentare (4)


Zu Silvester 2007 um 11:54 schrieb Leisita Folgendes:

Es wird auch wie 'loamlaggert' ausgesprochen und weist auf eine 'Leimlache' hin, die sicherlich zähflüssig war. Schwerfällig wäre das auf hochdeutsch, aber ugsprl. LahmarschigDa gibt's aber auf jeden Fall einmal ein Problem mit der Behauptung "ugsprl lahmarschig": 'Leim' und 'lahm' haben nichts miteinander zu tun! Ein 'Leim' kann in dt. Umgangssprache auch nicht zu "lahm" geworden sein. (In Wien und in Kärnten wär' es möglich.) Ganz anders erklärt wird der 2. Wortteil so: "lackert" vom mittelhochdeutschen ‘lanke’ = Lende, also „lendenlahm” ( Leopold Ziller: „Was nicht im Duden steht. Ein Salzburger Mundart-Wörterbuch“ S. 125) s.a.


loamlackert
lahmlockertsowie
loamlatschert
Koschutnig 24.02.2012


lahm - Lehm - Leim:
Wien:
Lehm: Laam
lahm: geleemd
Leim: Lää(i)m

nur zur Klärung ...
JoDo 25.02.2012


Laimgrube
Die Laimgrube war 1848–1850 eine eigenständige Gemeinde und ist heute ein Stadtteil Wiens im 6. Wiener Gemeindebezirk Mariahilf, zu einem kleinen Teil auch im 7. Bezirk Neubau.

Der Name Laimgrube ist auf die Lehmgruben, die hier am Abhang des Wienflussufers bereits seit dem 14. Jahrhundert existierten, zurückzuführen. Im Bajuwarischen wurden diese Gruben Lamgrueben genannt.
DAS nenn´ ich ein Beispiel für falsch verstandene "Rückverhochösterreichischung".
JoDo 25.02.2012


@JoDo: lahm - Lehm - Leim
für Sachsen lässt sich das sogar noch erweitern: gesprochen Lehm kann bei uns heißen: Leim, Lehm, Leben oder LöwenWas daraus für einen des Dialektes nicht kundigen entstehen kann, lässt sich denken.Und geleemd bzw. gelehmd bedeutet bei uns gelähmt oder auch geleimt.
Compy54 26.02.2012





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.