Ablöse : Abschlagszahlung, oft bei Mietwohnung

+107

Ablöse

die, -n
Abschlagszahlung, oft bei Mietwohnung


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: HeleneT at Jul.2006


Links: Ablose

  
0   von zack:Als Ablöse wird die ganze oder teilweise Übernahme von Mobillar betitelt. Dies ist im gesamten deutschen Sprachraum so üblich!
+2   von System:ich glaube, in D heißt das Abstand
-1   von Yana:in D meist Abstandszahlung. Abschlagszahlung eher für ein Teil-Gehalt
+2   von System:Beschreibung super, den Kommentar teile ich nicht ganz, von wegen Beigeschmack.
-2   von Lef:Ich schließe mich mehr oder minder dem Kommentar von rolandschweiger an. Nur: Eine Abschlagszahlung ist bei einem Vertragsabschluss eine Kompensation des minderen Wertes des Vertragsgegenstandes. Eine solche Abschlagszahlung könnte vom Vermieter an mich, d
-2   von System:das gibts auch in D
+2   von rolandschweiger:leider eine elendige Unart (v.a. vieler Wiener) die glauben, für ihre alte Couch oder den Kasten auch noch Geld zu bekommen
+2   von spezi:Ablöse ist mir geläufig und wird auch sinnentsprechend verwendet
+1   von wortklauber:Emfehle den Eintar: ... oft bei Mietwohnung, meist illegal.
+1   von Helmut:Ablöse kommt natürlich auch in anderen Bedeutungen vor, etwas beim Wache schieben oder ganz einfach, wenn jemand die Tätigkeit eines anderen fortsetzt.
+1   von opa:Ist das wirklich österreichisch?
-1   von Koschutnig:"Abstandszahlung", nicht "Abschlagszahlung"
+2   von heinzpohl:Kein Austriazismus, gemeindeutsch!




0
mit unangenehmen Beigeschmack

Wahrscheinlich ist die Ablöse auch in D bekannt und üblicherweise wird damit jene Zahlung bezeichnet, die der Neumieter an den Vormieter einer Wohnung bezahlt, wenn er dessen Möbel übernimmt.
Zumindest in Teilen von Wien ist das jedoch eine große UNART, als galante Umschreibung für die "Entsrogrung" abgewohnten Mobiliars.
Zudem wurde und wird die Ablöse auch (v.a. in Wien) gerne als Druckmittel benutzt, indem dem Neumieter vorgegaukelt wird, es wären noch viele andere Personen auf die Wohnung "scharf".

von rolandschweiger at Feb.2008

 
0



von rolandschweiger at Feb.2008

 
0
Ablöse wird in verschiedenen Zusammenhängen auch

in Deutschland verwendet.
von System at Sep.2012

 
0
Die Deutschen, die Ablöse und nicht nur der Sport:

...Brief an den Botschafter der UdSSR in Paris Pjotr ABRASSIMOW, in dem er einerseits zur Frage der " Ablöse " Stellung nahm, die sowjetische Juden für die Gewährung eines Ausreisevisums zu zahlen haben,...(Archiv der Gegenwart 42, 1972)



Kaum einer der verschuldeten Vereine sieht sich jedoch imstande, 50 000 Mark Ablöse für einen unfertigen Bundesspieler oder 650 000 Mark für einen Star wie den Rekordtorschützen Erich Kühnhackl aufzubringen.
(Der Spiegel 06.10.1980)

Mit Real sollen sich die Schwaben bereits über eine Ablöse für den 25-jährigen Huntelaar von etwa 20 Millionen Euro geeinigt haben. (DIE ZEIT, 10.07.2009)


Ronaldo kostete 94 Millionen Euro Ablöse.( DIE ZEIT, 06.07.2009)

♦ Allerdings: DWDS sagt "Tilgungssumme (für eine Schuld), Gebrauch: süddeutsch"


von Koschutnig at Sep.2012

 
0
Nicht "Abschlags-", sondern "Abstandszahlung" in D für die (österr.) Ablöse von Möbeln udgl.:

vgl. Beurteilungskommentare
2011-08-16 03:53:25 (Wien 21.,Floridsdorf) und
2008-02-20 18:00:10(Wels(Stadt)
Wir zahlen attraktive, wertgesicherte Mieten. Bei Geschäftsaufgabe leisten wir Abstandszahlungen. So wird den Vermietern die Vertreibung des Mittelstandes schmackhaft gemacht.. (DIE ZEIT, 17.04.1992 )


…wenn diese nicht zu den üblicherweise vertraglich vereinbarten Entgelten gehören, namentlich besondere Zahlungsbedingungen sowie die Kosten der bisherigen Vorhaltung, Abstandszahlungen, Ersatzleistungen, Zinsen, Steuern und Gebühren. § 7 Ermittlung des Verkehrswerts..( Sartorius 1: Verfassungs- und Verwaltungsgesetze der Bundesrepublik Deutschland, München: Beck 1998, S. 75 )


Die Frage ist, ob es wirklich Sicherheiten waren, oder am Ende Abstandszahlungen dafür, daß der eine hinausgelassen und der andere hereingenommen wurde(Vossische Zeitung 04.03.1930)

"Möbelablöse" wäre ein passender Eintrag.

von Koschutnig at Sep.2012

 


  Anmelden um einen Kommentar zu schreiben












Alooha | Österreichisch | Bairisch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | Jerga UrbanaTerms


Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

2014-08.20 08:48:39 :