4.9 stars - 76 reviews5

Gelse : Stechmücke


+74


  

Gelse

die, -n
[ gösn, göößn ]
Stechmücke


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Natur

Erstellt von: System32 am May.2005

Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Gelse V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Änderungen (1)


Bewertungen (77)



-1
Mücke
Gelse ist Stechmücke (Fam. Culicidae). In Unterscheidung dazu ist "Mücke" die Bezeichnung für Kriebelmücke (Fam. Simuliidae)
von System1 am Oct.2005

 
0
Schnacke

von tvinz am Jan.2006

 
0
Ich glaube, die Schnake ist auch nicht allgemein- sondern rein norddeutsch.
Das einzige wirklich gemeindeutsche Wort ist "Stechmücke". Oder kennt jemand einen Bayern, der sagt: "Sakra, mi håt a Schnakn gstoha!"? :-)
von Brezi am Aug.2007

 
-1


von Meli am Aug.2007

 
-1
@Brezi
Ich suchte hier nur die Gelse. Deiner Bemerkung muss ich aber widersprechen. Schnaken sind nicht nur norddeutsch. Sie gehören ebenso wie die Stechmücken - oder österreichisch Gelsen - zu den Mücken. Da sie aber im Gegensatz zu den Stechmücken nicht stechen können, kann auch kein Bayer "Sakra, mi håt a Schnakn gstoha!" sagen.
von Compy am Jun.2011

 
0
Gehört:
Im Traisental (NÖ):
Wås wüüsd denn du, du gloani Kaoumbfgöüisn?
Was willst du denn, du kleine Kampfgelse?
von JoDo am Mar.2014

 
0
http://youtu.be/Au8JFgecKsc
von JoDo am Nov.2014

 
+1
Das Nomen "Gelse" (f), ausgesprochen natürlich [ˌɡɛlzè], ist österreichisches Standarddeutsch.

Standard in de: die Schnake
Standard in ch und de: die Mücke

(VWB)

Diese 3 Begriffe sind nicht verschiedene zoologische Bezeichnungen einer Art (immer im Singular), sondern 3 verschiedene Benennungen der Unterordnung (Nematocera), die man immer in den Plural setzt. Die Gelsen, Schnaken, Mücken bezeichnen also die selbe Unterordnung der Ordnung "Zweiflügler" (Diptera).

Die Unterordnung "Nematocera" umfasst weltweit etwa 1500 Arten; im deutschsprachigen Raum sind etwa 50 Arten bekannt.

Hier sind einige deutschsprachige Artbezeichnungen mit Bildern, die oben angesprochen worden sind:
(mueckenschutz-ratgeber.de/mueckenarten-im-ueberblick/)
.
von Standard am May.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.