3.5 stars - 10 reviews5

abchristeln : abschwingen beim Schifahren


+4


  

abchristeln

abschwingen beim Schifahren


Art des Wortes: Verb

Kategorien: Sport/Sportbegriffe

Erstellt von: Russi [Admin] am Sep.2007


Links: Österreichisches Wörterbuch : abchristeln

  


Bewertungen (12)



+2
Haben wir nicht verwendet. Jedoch: "A Christl reissen."
von ant18ikes am Mar.2015

 
0
War in unserer Kindheit noch üblich. Meine Enkelkinder bringen Ausdrücke wie Pizzaschnitte nach Hause.
von joggl am Mar.2015

 
+3
Falch geschrieben! Das Wort schreibt sich "abkristeln", da es vom Kristiana-Schwung herrührt...
von albertusmagnus am Mar.2015

 
0
Siehe albertusmagnus!
von Sigurd am Mar.2015

 
0
Der Stemmschwung hat seinen Namen vom füheren Namen der norwegischen Hauptstadt, und der ging auf den Dänenkönig Christian IV. zurück, der die Stadt 1624 neu anlegte. 1877 wurde die Schreibung offiziell in Kristiania geändert, doch die Stadt nannte sich 20 Jahre weiter Christiania. Von 1897 an galt dann eigentlich nur mehr die Schreibung mit K-, doch viele hielten sich nicht dran. Den Stemmschwung hat man also sehr wohl auch mit Ch- geschrieben. (Übrigens: 1924 erhielt die Stadt wieder ihren ursprünglichen norwegischen Namen Oslo.)

Nur ein paar aus der großen Zahl von "Christianiaschwüngen" aus 100 Jahren - und berühmte Namen sind darunter:


Das technische Gebiet beschlägt ein Aufsatz von Vivian Caulfield: «Der Christianiaschwung », ein Abschnitt aus des genannten Verfassers Buch: «How to Ski».
Quelle: Alpina, Bd 19 (1911)

Den Stemmbogen übt man am besten von der Pflugstellung aus, die auch Stemmstellung genannt wird. Für ausgebildete Läufer wird das Bremsen und die Wendung am elegantesten durch den Christiania- und Telemark-Schwung bewirkt. .
Quelle: Alexander Lion (Hg.), Hermann Wagners Illustriertes Spielbuch für Knaben (1913)
Kniehose,] gelbe, rote, blaue Wolle, die knallt, und der Christianiaschwung alles zusammen Mark 7,99.
Quelle: René Schickele, Himmlische Landschaft (1933)

Wer Ski laufen kann, der mache zum Abstoppen der Fahrt eine Art von Christianiaschwung. Wer das nicht kann, stoppt, indem er die Pickelspitze mit aller Kraft in den Schnee drückt und mit beiden Fersen und Absätzen bremst.
Quelle: Luis Trenker, ‎Meine Berge (1935)

Haarscharf, einen aus spritzendem Wasser aufragenden Felsen mit dem Bug fast berührend, nahm der Kapitän die Kurve. Wahrhaftig, es war wie ein Christiania-Schwung beim Skifahren.
Quelle: Lily Abegg, Im neuen China (1957)
Ein Telemark- oder Christianiaschwung war mit meiner wackligen Sohlenbindung kaum zu »derkraften«, weil die Schuhe dabei seitlich vom Ski abglitten
Quelle: Luis Trenker, Alles gut gegangen
Die Brüder Richardson, beide in Norwegen sportlich geschult, führten den Telemark- und den Christiania-Schwung vor und leiteten die neue Ära ein.
Quelle: Ernst Halter , Davos. Profil eines Phänomens (1994)
Kurz nachdem Schneider den „Christiania-Schwung" durch und durch beherrschte, bekam er Besuch von Georg Bilgeri.
Quelle: Tiroler Heimat, Bd 70-71 (2007)

Since all these disciplines had to be accomplished using the same gear, the modified gear idea that came along with the "new school Christiania Schwung" (the stem christy) did not take hold in Norway. But it did catch on in the Alps.
Quelle: Martin Volken, ‎ Scott Schell, Margaret Wheeler, Backcountry Skiing (2011)
.
von Koschutnig am Mar.2015

 
0
Der offizielle Ursprung des Skifahrens liegt allerdings in Norwegen, wo als erste Techniken der Telemark- und der Kristiania-Schwung bekannt wurden. Mitte der 90er Jahre wurde daraus auch in Europa ein richtiger Skiboom und dieser neue Sport war geboren. Die ersten Skivereine wurden gegründet, z.B. im Jahre 1901 in St. Christof am Arlberg. Jetzt begann auch die Skiindustrie mit der Herstellung von Skiern und Skiausrüstungen Fuß zu fassen.
http://arlberg-friends.com/skiakademie-am-arlberg/

Ursprünge in Telemark um 1860
... Deshalb entwickelten sie die ersten Richtungswechsel bzw. Stoppschwünge. Zu unterscheiden waren damals Telemark- und Kristiania-Schwung. Der dort entwickelte konkav geformte Ur-Ski verfügte bereits, ähnlich wie moderne Carving-Skier, über eine Taillierung.
http://de.wikipedia.org/wiki/Skifahren
von albertusmagnus am Mar.2015

 
0
Kristiania leitet sich aus Kristianiasand ab (alter Name für Oslo) und ist der Name für eine alte norwegische Skitechnik, welche der alpinen Skitechnik zu Grunde liegt. Bei Kristiania-Bögen entstand durch verstärktes Verwinden eine parallele Skiführung. Sie eigneten sich besonders gut für einen schnellen Übergang zum Quer-Fahren, bzw. zum Halt bringenden Seitrutschen oder Querstellen der Skis, das im Alpenländischen Sprachgebrauch als Abkristeln bezeichnet wurde.
http://www.kunstpiste.com/skilexikon/tag/kristiania-schwung/

Und zu guter Letzt:
abkristeln
[ abgristln, abgriassln ]
abschwingen beim Schifahren

Art des Wortes: Verb

Kategorien: Sport/Sportbegriffe

Erstellt von: wuppl am Jan.2007
abschwingen_beim_Schifahren
von albertusmagnus am Mar.2015

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.