0 stars - 5 reviews5

Das ist der Chimborazo!


[ Das ist der Tschimborasso! ]

Das ist der Gipfel!


Wortart: Wendung
Kategorie: Humorige Bezeichnungen
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 29.04.2007
Bekanntheit: 4%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Das ist der Chimborazo!

Kommentare (8)


Beispiel:
"Ballnschani" war der "Cimborasso" unter den Bubengeschäften! Ich habe mich immer mit niedrigeren Hügeln abgefunden. http://www.baden.at/pages/tourismus/Geschichte/bub.shtml
JoDo 29.04.2007


unvergesslich mit diesem Ausruf:
Jane Tilden als Valerie in der Fernsehfassung (1964 Regie: Erich Neuberg) von Ödön von Horvath´s Gschichten aus dem Wienerwald
JoDo 29.04.2007


Der inaktive Vulkan
Chimborazo (Tschimborasso) ist mit 6.310 (nach neueren Angaben 6.267) Meter Höhe über dem Meeresspiegel der höchste Berg in Ecuador. http://de.wikipedia.org/wiki/Chimborazo
JoDo 29.04.2007


Nicht nur das:
(Meine Tochter lernt gerade in Geographie davon), da bin ich draufgekommen: Der Chimborazo ist sogar der höchste Berg der Erde - vom Erdmittelpunkt aus gemessen - als Punkt der geozentrischen Maximaldistanz. Wer´s nicht glaubt:
http://de.wikipedia.org/wiki/H%C3%B6chster_Berg#H.C3.B6chster_Berg.2C_gemessen_vom_Erdmittelpunkt
JoDo 02.12.2010


Chimborasso,
wie wir´s immer geschrieben haben, darf man aber auch noch schreiben:
http://de.pons.eu/deutsche-rechtschreibung/Chimborasso
Koschutnig 03.12.2010


Das Gwirks mit der rechten Schreibung ...
Soll man´s so eintragen, wie man es gewohnt ist, oder wie es heutzutage amtlich ist?
Behdsching oder Peking, Mumbay oder Bombay, Sri Lanka oder Ceylon? ... udergl und so weiter und so fort.
JoDo 04.12.2010


Das Originazitat
aus ´Geschichten aus dem Wienerwald´ kann man auch im Internet nachlesen:
http://gutenberg.spiegel.de/buch/2900/2
Valerie  zu Alfred: Also das ist der Chimborasso.
Alfred: Was für ein Chimborasso?
Valerie: Daß du dich nämlich diesen Herrschaften hier anschließt, wo du doch weißt, daß ich dabei bin – nach all dem, was zwischen uns passiert ist.
JoDo 04.12.2010


@JoDo: "darf man"
hab ich geschrieben, und das war nicht als Aufforderung an dich gemeint!"Chimborasso/Chimborazo (Vulkan) (Ecuador)" steht z.B. im Ortsregister der vielbändigen "Enzyklopädie der Neuzeit" (S. 25) http://www.enzyklopaedie-der-neuzeit.de/download/bd_1_10_ortsregister.pdf
Ich find´ das gut, denn die jungen Leut (bes. die, die´s in Redaktionen verschlagen hat) solln nur erfahren, wie´s früher war, dass z. B. die "Paschtunen" in Afghanistan die "Pathanen" waren, dass die afrikanischen "Tutsi" "Watussi" hießen, oder dass Bratislava "Pressburg", Zagreb "Agram", Ljubljana "Laibach" oder Dubrovnik "Ragusa" war, oder dass der Staat Sri Lanka immer noch auf der Insel Ceylon liegt - "Seilon" schreiben sie´s dort (Erlebt: "Look, there´s a `Bank of Seilon´! How come?" - "Oh, it´s a private bank, not government.")Würden die Neuerer sich aber mit politischer Korrektheit rechtfertigen, müssten sie bei hohen Bergen nicht nur "Chimborazo", sondern auch - und noch viel, viel korrekter - "Denali", "Uluru" und "Chomolangma" (o.ä.: http://www.emmet.de/hb_mount.htm)schreiben ("-lungma" ist schon wieder eine englische Schreibung für [a]) !
Koschutnig 04.12.2010





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.