3 stars - 5 reviews5

Kinigl, Kiniglhas(e)



Kaninchen, Hase


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: HeleneT
Erstellt am: 12.07.2006
Bekanntheit: 60%  
Bewertungen: 4 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Kinigl, Kiniglhas(e)

Kommentare (3)


Die korrekte Übersetzung
ist Königshase!
albertusmagnus 29.01.2010


@albertusmagnus, was heißt "korrekt"? Siehe:
- http://de.academic.ru/dic.nsf/grammatisch/25775/Königshase"Der Königshase, des -n, plur. die -n, in einigen Gegenden, ein Nahme der Kaninchen; ohne Zweifel aus einer mißverstandenen Bedeutung dieses Wortes, welches in einigen Gegenden auch Kuniglein lautet."Desweiteren siehe:- http://de.wiktionary.org/wiki/Kaninchen"Kaninchen ... Herkunft:

Verkleinerungsform von Kanin (n), abgeleitet über mittelhochdeutsch künlin, künglin von altfranzösisch conin, das auf lateinisch cunīculus – Kaninchen zurückgeht. Das Wort ist seit dem 16. Jahrhundert belegt."Auch interessant dieser litauische Blog:- http://paliokas.blogspot.de/2012/11/kralikai-galvose.html"królik - rabbit.

From król (“king”) +‎ -ik (“diminutive suffix”). Calque of Middle High German künlin, künglin.

Karalikas...

Kaninchen...

Kleiner König.

Kinglet." Das hier zuletzt genannte englische kinglet führt uns allerdings zu einem Vögelchen, dem Goldhähnchen - um die sprachlichen Irrungen und Wirrungen komplett zu machen ;-)In unserem Erzgebirge nennt man das Kaninchen - neben Karnickel - auch Kuhnickel.
Compy54 21.01.2014


Wenn schon ein Hase, dann ein "Stallhase"!
Koschutnig 21.01.2014





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.