5 stars - 2 reviews5

Pepperl, plausch nicht!


[ Pepperl, plausch ned! ]

erzähl keinen Unsinn!


Wortart: Wendung
Referenz: 0
Besser: 0
Erstellt von: HeleneT
Erstellt am: 14.06.2006
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Pepperl, plausch nicht!

Kommentare (1)


"Geh Peperl, plausch net!"
Wienerlied von Franz Prager (T.) und Viktor Korzhé (M.)
S'diaft dea Dog east gwesn sei,
Mia woan grohd wo auf an Wei,
D'Schrammeln und dehs Weanaliad
Haum uns widarum fafiad.

In da lehdsdn Blauen daun
Faungt mei Freind zan Raundsn aun,
Dahs min Weanaliad fuabei.
No, I foa eam driwa glei:

Geh, Päppal, plausch net,
S'is jo ned woa;
Solaung ois mia san,
Is no ka Gfoa,
Und hauns uns eine,
Daun in de Gruam,
Singan scho wihda
Unsahre Buam!

Bitt ma den Heagott,
Hoit uns de Dahm!
Daun foin de Apferln
Net weit vom Schtahm,
Und d'Weana Musi
Und's Weana Liad
Bleibn bis si'd Wöhd
zan Drahn aufhean wiad!
Nicht ganz so leicht ins Hochdeutsche zu übersetzen? Naja, das stimmt schon. Und was ein Päppal (Peperl oder Pepperl) sei? Eine Verkleinerungs- oder Koseform von Joseph (angeblich vom italienischen "Giuseppe" abstammend). Übrigens, ein "Pepi" ist auch ein Joseph - oder eine Josephine (z.B. die "Pepi-Tant") - oder auch eine Perücke. Gut eingeführt ist "Pepi" auch als Pferdename, daher der beliebte "Pepihocka" (der Roßfleischhauer).

http://myweb.dal.ca/waue/Trans/Wien-Peperl.html
JoDo 21.10.2008





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.