3.1 stars - 70 reviews5


Reibach

der, -s,
[ רווח ‎ Rewach ]

Gewinn


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 27.02.2006
Bekanntheit: 69%  
Bewertungen: 49 6

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (7)


Herkunft:
von jidd. rebach = Gewinn
Russi-4 27.02.2006


"réwach",
Plural "r'wóchim": hebräisch für Zins, Einkommen, Gewinn, Profit( nach Salcia Landmann), jedoch ist weder der Profit noch das ugs. Wort 'Reibach' auf Österreich beschränkt.
Koschutnig 16.12.2008


kein typisches Ö Wort sondern eher 'jiddisch' / hebräisch -
also nciht auf Ö begrenzt.
rolandschweiger 25.02.2011


Das Nomen "Reibach" in der Aussprache [ˈʀaɪ̯baχ] ist nicht österreichischen Standarddeutsch, sondern gmd.

Die oben angegebene Aussprache gehört nicht zu dieser Schreibweise.
.
Standard 07.05.2016


In Österreich heißt es "Rebbach"!
heinzpohl 26.07.2016


In Ö NUR orig. Jiddisch Rebbach, Reibach wird als deutsch-deutsch ("preußisch") empfunden. Entstanden vielleicht aus der Geste "Reiben von Daumen und Zeigefinger" .
Sigurd 26.07.2016


Die Schreibweise "Reibach" (m) ist ugs. in at, ch und de.
Standard 09.07.2019





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Vokabulars alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.