0 stars - 2 reviews5

Schligowitz

der,

Sliwowitz, Slivovitz, u.a., Ostbrand aus Pflaumen


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 06.03.2016
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 1 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Schligowitz

Kommentare (3)


US-Magazin über eine neue "Fledermaus" an der Met in New York:
those “das-is-ein-fideles-gefängnis-da-werd-ma-einen-kleinen-schligowitz-ein-schalten-net” blues
Says the Met press office, “Broadway actor Danny Burstein will make his Metropolitan Opera debut in the non-singing role of Frosch in this season’s performances of Die Fledermaus.
source: Parterre.box by La Cieca | 10.59 am | Jul 23, 2013
Die Fledermaus, III. Akt.
FROSCH
Herr Direktor, hat sich der Kaffee
etwas übersprudelt, was? Seh'ns, es
wär' g'scheiter g'wesen, wenn ma
einen Schligowitz getrunken hätten.
source: Naxos Libretti, Fledermaus
Scholem & Friends. Schligowitz
source: Driesch. Zeitschrift für Literatur und Kunst

Koschutnig 06.03.2016


Heiteres Bezirksgericht: [Kronenzeitung, 2.1.2021: https://tinyurl.com/y89gy9l4 ] I kumm damals – es war no bevor uns de Pandemie in Schach ghaltn hat – ins Gasthaus, bestell mir a Stamperl Schligowitz und a Salzstangerl und bin naturgemäß mit dem Stamperl schneller fertig wia mit dem Salzstangl.
Damit i des Salzstangl net als a trockener obewürgn muass, bestell i ma no an Schligowitz. Den trink i scho langsamer. Inzwischen bin i aber mit mein Salzstangl fertig, und ohne Salzstangl schmeckt ma der Schligowitz net.
Jetzt nimm i mir immer no a zweites Salzstangl. Aber wann i des bis zur Hälfte gessn hab, bin i halt mit mein zweitn Schligowitz scho fertig. Und damit i des halberte Salzstangerl net als a trockener obewürgn muass, lass i mir no an drittn Schligowitzkumma.[/quote]
Lanquart 02.01.2021


Heiteres Bezirksgericht:
I kumm damals – es war no bevor uns de Pandemie in Schach ghaltn hat – ins Gasthaus, bestell mir a Stamperl Schligowitz und a Salzstangerl und bin naturgemäß mit dem Stamperl schneller fertig wia mit dem Salzstangl.
Damit i des Salzstangl net als a trockener obewürgn muass, bestell i ma no an Schligowitz. Den trink i scho langsamer. Inzwischen bin i aber mit mein Salzstangl fertig, und ohne Salzstangl schmeckt ma der Schligowitz net.
Jetzt nimm i mir immer no a zweites Salzstangl. Aber wann i des bis zur Hälfte gessn hab, bin i halt mit mein zweitn Schligowitz scho fertig. Und damit i des halberte Salzstangerl net als a trockener obewürgn muass, lass i mir no an drittn Schligowitzkumma.
source: Kronenzeitung, 2.1.2021

Lanquart 02.01.2021





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.