1.4 stars - 7 reviews5

Bleamalkaffee



Sehr dünner Kaffe


Wortart: Wendung
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Laguna
Erstellt am: 08.11.2005
Bekanntheit: 63%  
Bewertungen: 4 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Bleamalkaffee

Kommentare (6)


Meissner Tassen hatten meist ein Dekor, eine Blume, innen auf dem Tassenboden, wenn der Kaffee aus Sparsamkeitsgründen sehr dünn zubereitet wurde, konnte man das Blümchen durch den Kaffee erblicken.
System1 03.01.2006


Als Kaffeeersatz u./o. Zusatz
gab es 1.) den Malzkaffee (Kneipp - Kathreiner) 2.) den Feigenkaffee (Imperial) 3.) Getreidekaffee aus Roggen, Eicheln, Bucheckern, Zichorien (Chicorée), Lupine, geröstete, gemahlene Möhren, Dattelkerne, Weintraubenkerne, Erdmandel, Spargel, Hagebutte, Vogelkirsche, Kartoffeln, Mandeln, Mais, Löwenzahn, Dinkel und Kastanien. (Auflistung aus: http://de.wikipedia.org/wiki/Zichorienkaffee) Woran ich mich erinnern kann ist, dass sowohl Malz- als auch Feigenkaffee eine sehr kräftige Farbe abgaben, daher heisst "Blümchenkaffee" für mich eindeutig: dünner Kaffee - egal woraus
JoDo 23.02.2007


Siehe hierzu auch
Bodenseeer
Compy54 16.05.2011


als
österreichische Variante wär vl. der "Bodenseher" möglich
dingle 02.07.2011


Blümchenkaffee
heißt dieser Kaffee hierzulande und in Deutschland deshalb, weil er so dünn ist, dass man sogar das Blümchen am Boden der Schale sehen kann (Wikipedia).
dingle 02.07.2011


Blümchenkaffee war auch in Ostpreußen schon dünn:
Hermann Sudermann (Ostpreuße, geb. 1857!): Nun saß ich wieder in meinem Mansardenwinkel vor dem wachstuchbezogenen Tische, trank morgens Blümchenkaffee wie dereinst - das zartwandige Teezeug hatte ich meiner bisherigen Wirtin geschenkt,... ("Das Bilderbuch meiner Jugend", Stuttgart 1922)
DIE ZEIT (Hamburg): Dies ist neu für das nachhitlerische Deutschland, vor allem im Osten.[...] es wird südlicher und osteuropäischer - oder wir bleiben bei Dürerhaus und deutschem Blümchenkaffee sitzen, bis wieder mal Verdun oder Stalingrad folgen. Die deutsche Provinzialität aus Bismarckhering, Milchsuppe und Wollunterwäsche ist 1945 nicht untergegangen. (1992,Nr. 53) http://www.zeit.de/1992/53/haus-und-schlaf-der-deutschen/seite-7

DIE ZEIT: Produkte aus dem kapitalistischen Ausland gibt es da nicht, nur original DDR-Ware. [...],
So steht die alte Blümchenkaffee-Mischung neben dem Paket "Mocca Fix Gold", Zeichen des Fortschritts in Zeiten des Ersatzes.
(Die ZEIT, 1997,Nr. 13) http://www.zeit.de/1997/13/Reliquien_in_Kita_II/seite-2
Koschutnig 08.08.2012





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.