5 stars - 12 reviews5


Taufgọtl, Taufgọdl

die, -, -n

Taufpatin


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Anton.Koschi
Erstellt am: 08.08.2014
Region: Scheibbs (Niederösterreich)
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 12 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (3)


Taufgodl

Wenn die Taufpatin Gaga ist - KURIER.at
kurier.at › Menschen
05.06.2012 - Wenn die Taufpatin Gaga ist. epa. Der gute Elton hat also Übung als Taufgodl. Der gute Elton hat also Übung als Taufgodl. Wenn die Taufpatin ...
2 - Babygalerie
www.babygalerie.at/?baby=25340&albumguestbook=1...2
Taufgodl Sylvia 22.09.2009: Liebe Valerie, heute komme ich dich besuchen und freu mich schon total! Jetzt bist du schon einen ganzen Tag jung, oh mein Gott ...
Anton.Koschi 08.08.2014


Taufgotl

www.aspetos.at/de/traueranzeige/adelinde.../neuer-kondolenzbucheintrag
03.09.2011 - In Erinnerung an meine Taufgotl Evi Gstir. Evi Gstir am 08.09.2011 01:08. Das Schönste, was ein Mensch hinterlassen kann, ist ein Lächeln im ...
SAGEN.at - Das bäuerliche Brauchtum in Stall
www.sagen.at › Traditionelle Sagen
Die Taufgotl der Braut, bei diesem Anlaß "Brautmutter" genannt, löste den Brautkranz behutsam aus den Haaren der Braut und legte denselben um den Hut des ...
Anton.Koschi 08.08.2014


Von Goethe bis zum engl. "Godfather"
"Gotl" in Tirol, "Got" von Westerwald bis Saarland, "Gote" in Oberhessen, "Goddel" in Niederhessen,"Jött" um Köln,"Gettel" von der Rheinpfalz ins Elsass, "Gotte" im süd-alemann. Raum, "Gött" u. "Götti" in der Schweiz
Einträge In OSTARRICHI (ohne die Zusammensetzungen):
Göd, Godi, Godl (2x), Gaid, Geed und Godl,
Koschutnig 09.08.2014





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Vokabulars alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.