0 stars - 6 reviews5

Zelten, Brot-, Feuer-

der, -s, -
[ Zädn ]

Fladenbrot, ähnlich Langos?, Flammkuchen?


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: SebD
Erstellt am: 26.10.2011
Bekanntheit: 33%  
Bewertungen: 3 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Zelten, Brot-, Feuer-

Kommentare (3)


Das Wort steht im Österreichischen Wörterbuch in der Bedeutung "Früchtebrot, Lebkuchen",
hier auf der Seite gibt es Lebzelt(en) und Mohnzelten.
In einer weiteren Bedeutung ist es hier eingetragen:
Zätn, Zelten, Zäödn - antriebsloser Mensch; Zauderer, zaghafter Mensch,
Zätn Zelten Zäödn

Eine weitere Bedeutung, um die es hier geht, sind Fladenbrote, ursprünglich als Nebenprodukt beim Brotbacken.
Bei Höfer habe ich die spezielleren Bezeichnungen Brennzelten oder Aschenzelten gefunden, im Bayerischen Wörterbuch gibt es die Bezeichnungen Brot-, Feuer-, oder Ofenzelten.

Feuerzelten gibt es im Mühlviertel:
Foizeltn - Feuerzelten, http://www.regionalkultur.at/Woerterbuch.php?Suche=f,
auf der Seite steht "-zetln", ich nehme an, das ist ein Tippfehler.

Ein Bäcker im Bzk. Wels-Land verkauft Feuerzelten, und gibt auch eine Erklärung zum Ursprung:
Dieser Teig ... wird vor dem Brotbacken in den heißen Ofen gegeben. In früheren Jahren wurde so kontrolliert, ob der Holzbackofen noch zu heiß für das Brotbacken ist.
( http://www.brotmobil.at/ueber-uns/wochenmenueplan/index.html)

Brotzelten (Bzke. Grieskirchen, Linz-Land, Schärding):
http://www.schluesslberg.spoe.at/Aktuell/Info-2007-03.pdf,
http://www.grieskirchen.at/gemeindeamt/download/akt_rathaus_04_08.pdf,
http://www.oberoesterreich.at/de/sommer/2062053/Hofroas-Wilhering.html,
http://archiv.print-gruppe.com/data2/331/2011/38/tmp/49_331_2011_38.pdf

Asche(n)zelten (Bzke. Vöcklabruck, Braunau):
http://www.genussland.at/veranstaltungen/veranstaltungskalender/100830796/backofenfest.html,
http://root.riskommunal.net/gemeinde/stjohann/gemeindeamt/download/219846096_1.pdf

Ofenzelten findet man in Bayern.

In einem Kochforum hat jemand als "Übersetzung" für Ofenzelten "Elsässer Flammkuchen" und "ungarische langosch" bekommen.
( http://www.chefkoch.de/forum/2,37,215871/Frische-quot-Ofenzelten-quot.html)

Im Wikipedia-Artikel über den Flammkuchen steht eine ähnliche Erklärung zum Ursprung wie oben schon, und auch einige andere Bezeichnungen dafür, aber nichts über Zelten oder Bezeichnungen in Österreich.
( http://de.wikipedia.org/wiki/Flammkuchen)

Ich habe geschaut, wie verbreitet dieser Begriff in Österreich ist, und gesehen, dass ausgerechnet zwei Firmen aus Oberösterreich "Flammkuchen" verwenden und anscheinend noch nichts von Zelten gehört haben:
Tante Fanny Flammkuchenteig,
http://www.tantefanny.at/de/produkte/frische_gekuehlte_teige/,
Resch&Frisch Flammkuchen,
http://www.resch-frisch.com/de/bzh/products/ps_products.asp?Store_id=126&categ_id=27&item_id=2109

Lángos dürften ursprünglich das gleiche wie Zelten gewesen sein, aber was heute als Lángos verkauft wird unterscheidet sich möglicherweise etwas davon.
( http://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%A1ngos)

In Niederösterreich gibt es anscheinend die Bezeichnungen Feuerflecken oder Brandflecken.
(Feuerflecken)

Koschutnig hat 3 Fladen eingetragen,
> Ofenkoter - knuspriges Fladengebäck aus Kärnten,
> Plinzen, Plinsen - sehr dünnes, knuspriges, Fladengebäck, Dauerbackware,
> Trentn - knuspriges, fingerdickes Fladengebäck,
> Trenten - knuspriges Fladengebäck zum Knabbern,
die eines gemeinsam haben: Ich finde darüber praktisch nichts.
(Ofenkoter ,
Plinzen Plinsen,
Trentn,
Trenten)
SebD 26.10.2011


Interessant!
Habe dazu auch was gefunden:
"In diesem Zusammenhang ein kleiner linguistischer Ausflug: Lebzelten ist der alte, teilweise auch im süddeutschen Raum verwendete Begriff für Lebkuchen, abgeleitet vom Wort "Zelten", das germanischen Ursprungs ist und "flacher Kuchen" bedeutet. Heute wird der Begriff Zelten in Österreich noch für einige flache Gebäcke verwendet, die Früchte oder Saaten im Teig enthalten oder mit ihnen gefüllt sind. Daneben steht Zelten oder Zeltenbrot für das bei uns auch bekannte Früchtebrot. Die Begriffe Zelten, Lebzelten und Zeltenbrot werden auch in Österreich nicht eindeutig verwendet und sind zum Teil regional geprägt. In jüngster Zeit setzt sich jedoch auch in Österreich - wie im süddeutschen Raum - zunehmend der Begriff Lebkuchen durch."
http://tinyurl.com/3flbfsz
JoDo 26.10.2011


Übrigens:
ist Lángos mbMn (imho) zwar ein Fladen aber kein Zelten (brrrrr ... wãninua ãn den Gnofä deng, wiadma scho schlächd).
JoDo 26.10.2011





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.