Kommentare (23)
hinüberonanieren
nachita 20.05.2011
hinüberonanieren
Du solltest bitte Schriftsprache und Aussprache immer trennen. Ich weiß es ist nicht immer einfach. Hört sich mein Verbesserungsvorschlag in diesen Fall ein wenig seltsam an.
nachita 20.05.2011
nein - nachita
wixen - wichsen(urspr. mit Wachs einreiben, z.Bsp. Schuhe - Schuach wichsen)
umewixen daher: hin(über)wichsen.
Dann erst kommt die übertragene Bedeutung.
JoDo 20.05.2011
Ha Ha Ha - Ich kanns mir nicht verkneifen:
zu wem oder was genau hinüber onaniert man in Ö?
Hinüber zum Nachbarn, über den Maschendrahtzaun, z.B.? :) (nichts für Ungut)
Weibi 20.05.2011
Einen hab´ ich noch aus der realen Welt :
Mein Großvater hatte eine kleine Holzkiste, in der seinen Utensilien
für die Schuhpflege aufbewahrte. Bürsten, Schuhwichse usw.
Beschriftet war mit großen Lettern dies mit : Wixkasten !
Deutsche Übersetzung (lt. nachita) demnach eine
„ONANIERBOX / ONANIERKASTEN“ also ? DJ 20.05.2011
Da stellt´s mir alles auf !
Bilgelik570 25.05.2011
i Hola Weibi !
Ha Ha Ha - Ich kanns mir nicht verkneifen...
Als Außenstehender interessierter musst mir das nun bitte näher erklären. Danke und liebe Grüße da pedrito aus da St. Eiermark
pedrito 26.05.2011
Die Blödelei..
ums Onanieren ist ja ganz lustig (es ist halt immer wieder befreiend, wenn man/frau einmal schweinigeln "darf"), jedoch handelt es sich bei dieser Bedeutung um eine abgeleitete; ähnlich wie bei "sich einen von der Palme wedeln". Z.B.
"... während Herr Dorn in München eine Inszenierung nach der anderen hinwichst, alles halbfertig, gefällig, und das Resultat ist eben eine Boutique." (Peymann im Spiegel-Interview.) Ich (58 Jahre) erinnere mich noch an "den Hintern durchwichsen" als Umschreibung der Prügelstrafe.
klaser 26.05.2011
Danke Klaser für deine Wortspende
und die positive Wertung diesmal aus Wien! Man ist ja in der Regel einen
zorningen „Thumbsdown“ und -2 / -100 schon gewöhnt.Wie auch bei diesem Eintrag mal wieder !
Für gute weitere Zusammenarbeit ein Vorschlag an dich:
den Hintern durchwichsenist mMn typisch österreichisch! Ein Eintrag sicher empfehlenswert und der Rat von
meiner Seite -wenn genehm- als Übersetzung :
den Hintern versohlen.Deine Variante im Kommentar hat ja eine weitere, lesenswerte und ganz eigene Bedeutung.
Gruß Bilgelik
Bilgelik570 27.05.2011
und "hinüberonanieren"..
werde ich diesen Eintrag sicher nicht
a in diese "Hochsprache" ändern,
b nur ernstgemeinte Vorschläge akzeptieren,
c und auf die
Rücknahme des Daumens warten / bestehen ! !
d aufgrund Bewertung Wien 18 -2-100 im Besonderen
einen Verbesserungsvorschlag erwarte
Bilgelik570 05.10.2011
Aber witzige Geschichte trotzdem dazu (mein Humor vergeht mir nicht)
Die Deutschlehrerin besteht eines Tages darauf jeden Morgen von ihren Schülern einen schönen deutschen Satz zu hören ohne Dialekt.
Wochenlang funktioniert das super, bis sie den kleinen Seppl fragt, welchen Satz er denn hätte... Seppl baut sich auf und sagt: "heute Morgen ist meine Vater onanierend die Treppen herunter gekommen."
Die Lehrerin ist er staunt und bittet ihn den Satz nochmal zu wiederholen, nach der dritten wiederholung gibt sie auf und verlangt von ihm, den Satz im dialekt zu sprechen:
Seppl also:
"Na heit in da Frua hot´s den Votan de Stiagn obegwichst" :)
Ist zwar net "hinüberonaniert" sondern "herunteronaniert" in dem Falle :-P
Bilgelik570 05.10.2011
Anno 1830:
"Ein kleines zartes Kind darf man, wenn es nöthig ist, wol wichsen, aber nicht wamsen" http://tinyurl.com/6c2bcsxJohann August Eberhard: "Versuch einer allgemeinen teutschen Synonymik in einem kritisch-philosophischen Wörterbuche der sinnverwandten Wörter der hochteutschen Mundart," Band 6, S. 185
Koschutnig 05.10.2011
... "c und auf die Rücknahme des Daumens warten / bestehen ! ! " ...
Ein ´user´ nimmt sich das Recht heraus den deutlich sichtbaren Eintragungsregeln zuwider NOCH UND NOCH Dialektworte (als Eintrag, nicht als Aussprache!) einzutragen, verspottet noch dazu diejenigen, die ihn darauf aufmerksam machen und spielt die beleidigte Leberwurst, wenn AUF SEINEN PFIFF nicht alles wieder rückgängig gemacht wird ...
JoDo 05.10.2011
Jeder Wichser..
kann hier das Bild verfälschen! Ein Jammer.
klaser 06.10.2011
Hallo Bilgelik570! Konstruktiver Vorschlag wie gewünscht :)
Der Daumen wird sicher entfernt wenn Du deinen Eintrag optimierst.
Da gebe ich mal folgenden Vorschlag:
JoDo schlug bei
wixenvor, bei wixen weil es von "Wachse(l)n" kommt das x durch ch zu ersetzen.
Die „X-Variante“ in die Aussprache nehmen dann. Dann passt es sicher !
LG von Theki
Thekenspringer 06.10.2011
DankeThekenspringer !
Hab´s gleich in die Tat umgesetzt und nun mal sehen.....
Weitere Optimierungsvorschläge zu diesem Wort?
Her damit ! !
Bilgelik570 06.10.2011
Noch ein Optimierungsvorschlag ! !
Das I-dipferl mMn wäre die Aussprache leicht zu verändern. Das "e" hört man in der Regel nicht und würde es durch ein Auslassungszeichen ersetzen. "umewix´n" oder auch umewixn.
Tempestas
Tempestas 07.10.2011
Frage an "weg damit"
Nachdem mein konstruktiver Vorschlag angenommen und der Eintrag optimiert wurde wird die "weg damit-Wertung" nun entfernt und der Unfriede zu den Akten gelegt?
Thekenspringer
Thekenspringer 18.10.2011
Ein Lob der Bescheidenheit,
wenn Eintragende ihr (möglichst positives) Urteil selbst urgieren, selbst bestimmen, was optimiert ist (seit wann ist ´ume´ optimiert?) und Forderungen nach Beurteilungsänderungen überhaupt stellen.
JoDo 18.10.2011
Grüß dich Tempestas !
Jetzt hab´ich deinen (Danke) Vorschlag auch noch übernommen.
Wenn es nun immer noch nicht passt, wie wär´s mit einem konstruktiven Vorschlages des Hauptkritikers ?
Bilge
Bilgelik570 22.10.2011
Mein konstruktiver Vorschlag
steht ganz oben als Dritter der Kommentare. Er wurde ´ned amoi ignoriert´.
JoDo 23.10.2011
Die deutsche Übersetzung ->hin(über)wichsen von JoDo
ist absolut unangebracht bzw. unpassend.
Der Deutsche assoziert mit "wichsen" sicher nicht das Verb "werfen" oder "hinwerfen". Daher würder der nachschlagende Deutsche in einem Wörterbuch folgerichtig nach "hinwerfen" in der Übersetzung schauen.
Und aufgrund des richtig übersetzten und eingetragenen Wortes "hinwerfen" auch fündig werden.
Auch ich plädiere für die Entfernung der WegDamit-Wertung
Dem Fil-Rouge sollte damit nun endlich ein Ende gesetzt werden !
geldtasche 23.10.2011
@ geldtasche:
Wenn du meinst, dass DIR meine Übersetzung unangebracht bzw, unpassend erscheint, dann soll´s mir recht sein, NICHT jedoch, dass dem so IST!Der Kommentar: "Der Deutsche assoziert mit "wichsen" sicher
nicht das Verb "werfen" oder "
hinwerfen".
Daher würder der nachschlagende Deutsche in einem Wörterbuch
folgerichtig nach "hinwerfen" in der Übersetzung schauen.
Und aufgrund des richtig übersetzten und eingetragenen Wortes "hinwerfen" auch fündig werden."
gibt doch keinen Sinn!
JoDo 23.10.2011