4.3 stars - 7 reviews5

pempern



hämmern


Wortart: Verb
Erstellt von: Brezi
Erstellt am: 24.11.2010
Bekanntheit: 20%  
Bewertungen: 6 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von pempern

Ähnliche Wörter

pempern
+65 
pempern
-1 
pimpern
+34 
pumpern
+78 
pumpern
+2 

Kommentare (6)


Auch:
Zusammenpempern: ewas notdürftig oder schlampig zusammennageln oder anderswie verbinden.
Brezi 04.12.2010


ugs. für Geschlechtsverkehr
host schou peimpat
Sauboch 15.12.2010


@Sauboch
siehe: pempern
Koschutnig 15.12.2010


Keine falsche Bescheidenheit
Brezi!pempern-19133 ist natürlich die Erstbedeutung, und daher kriegt´s auch die Nummer 1 (von mir).
JoDo 15.12.2010


Sagt´s einmal:
Weiß zufällig wer, wie die PEMPERS zu ihrem Namen gekommen sind - und wieso ... ?
JoDo 15.12.2010


Ich nehme den Scherz halt ernst:

1) Die Procter&Gamble-Wegwerfwindel-Marke heißt "PAMPERS", http://www.pampers.com/en_US/home/ und 'to pamper' heißt 'verhätscheln'
2) a[æ] wird halt in Ö immer noch zum [e] zerquetscht, was eigentlich seltsam ist, war doch gerade in Österreich die Aussprache des Buchstaben "ä" ein [a], sogar lange offiziell: "Grätz" [gra:ts], jetzt > "Graz", Jäger [ja:ga], Käse [ka:s], Kärnten [karntn], und ein [a] käme der britischen Aussprache von "a" viel näher als ein [e]!Unsere Medien sind bei der korrekten Aussprache fremder Wörter/Namen überhaupt nicht grad hilfreich:* Bei Kardinal Vojtila [voit'íwa] erhielten die ORF-Sprecher die Anweisung (!), ['voitila] zu sagen; * Senta Berger musste für einen Haarspray "mit der Duftnote [ko:l]" werben. Kohl? Nein, "cool" stand drauf! *Ein Waschmittel "Sunlight" wird zum [su:n-lixt] - zur Hälfte falsches Englisch, zur andern Hälfte verdeutscht!* Warum man hingegen die "Dancing Stars" mit breitem amerikanischem [æ] aussprechen musste, versteh ich auch nicht. Das amerik. [r] in "Stars" hört man ja meist nicht. * Das jüngste Beispiel fürs Amerikanische ist [´levɘridʒ] für die neue TV-Krimi-Serie "Leverage", doch wenigstens ist's nicht falsch, wenn auch nicht die universelle US-Aussprache.
Koschutnig 16.12.2010





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.