5 stars - 1 reviews5

finster (von lat. finis terrae, das Ende der Welt)



dunkel


Wortart: Adjektiv
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Natur
Erstellt von: gebl
Erstellt am: 07.03.2009
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von finster (von lat. finis terrae, das Ende der Welt)

Kommentare (2)


Finster ist auch Deutsch...
Zitate ( Teile ) von etwa „Nichtdeutschen“?:
Johann Wolfgang Goethe: Götz von Berlichingen
Wenn er wiederkommen wird - ich seh ihn finster, finster.
Seine Feinde werden lügenhafte Klagartikel ...

Friedrich Schiller: Horen:
Er legte den Plutarch aufgeschlagen aus der Hand,
weil es finster wurde, ...

Angela Merkel (Bundeskanzler D aktuell) und Guido Westerwelle
Und es sieht finster für die Sozialdemokraten aus. ...
personifizierten in diesen Kampagnen die Bedrohung für den ...

Konrad Adenauer (1.Bundeskanzler BRD)
Für den Menschen ist es anständig hell, für die Pflanze ziemlich finster. ...

Franz Beckenbauer, dt. Fußballlegende).
Die Nächte werden wieder finster. Der Tag nimmt ab.
Weitere Beispiele sind in Hülle vorhanden bei Bedarf,jedoch sind genannte Personen sicher
der deutschen Sprache mächtig,
DJ 07.03.2009


Am Kap Finisterre wird's duster
Das Kap„Ende der Welt“ist aber nicht der westlichste Punkt des europäischen Festlands, wie man geglaubt hat. Dieser liegt am Cabo da Roca bei Lissabon. Und dass "finster" von "finis terrae" kommt, ist originelle Volksetymologie. ahd. 'finstar' ist wahrscheinlich dissimiliert aus ahd. 'dinstar', wurzelverwandt mit 'düster', 'diesig', 'dämmern'
'Dissimilation' = ein Laut wird durch einen andern verändert, aber nicht zum gleichen gemacht (=Assimilation)
Zuerst m>n wegen '-s-': aus 'dimstar' > 'dinstar', dann d>f wegen '-n-': aus dinstar > finstar.So erklärt jedenfalls die Sprachwissenschaft das Wort.
Koschutnig 08.03.2009





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.