1.7 stars - 6 reviews5

oja!


[ `o:ja ,`ojo ]

doch! sehr wohl!


Erstellt von: Brezi
Erstellt am: 15.08.2008
Bekanntheit: 67%  
Bewertungen: 4 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von oja!

Ähnliche Wörter

Ogea
+1 

Kommentare (4)


Siehe dazu auch die Wörter:
--> wohl! *** --> mol (moll)! --- Mit dem gemeindeutschen Ausruf "Oh ja!" (= Ja, sicher - ja, wirklich!) hat das nichts zu tun. Dieser wird auch auf dem 'ja' betont.
Brezi 15.08.2008


Wie erkannt man welches-- OOja und oh JA-->oja! ausdrückt ?
Gute Frage aus dem Bezirk VL! Allerdings habe ich sie im Kommentar schon beantwortet. Aber macht ja nichts. Also:
Erstens wird die allgemeindeutsche Wortgruppe 'oh, ja!' anders betont.
Zweitens kann man, wie bei allen Wörtern/Wendungen, die Unterschiedliches ausdrücken, aus dem Zusammenhang erkennen, was gemeint ist. Wenn das noch zu wenig ist, bitte - ich liefere wieder Beispiele:

Fall 1:
A: "Ein wundervoller Abend!"
B: "Oh ja!"
B stimmt A also vehement zu. Diese Wendung ist im gesamten deutschen Sprachraum gleichermaßen in Verwendung.

Fall 2:
A: Das da ist aber kein Kaninchen!
B: Oja!
B widerspricht also A, indem es meint, das Tier von dem die Rede ist, sei doch ein Kaninchen. Dieses 'oja' ist nicht im ganzen dt. Sprachraum verbreitet und auch innerhalb österreichs unterschiedlich stark vertreten. Ich habe deswegen extra auf die synonyme 'wohl!' und 'moll!' verwiesen.

Darf ich jetzt umgekehrt fragen, warum man mir dafür ein '-2' beschert?

Adlerauge Weibi hat hingegen genau aufgepasst und ein Komma zu viel entdeckt. Danke! Ich habe es schon entfernt. Und deine "Zusatzbedeutung" ist auch ein sehr guter Beitrag, um das Ganze abzurunden
Brezi 18.08.2008


Ganz kleine Diskrepanz:
Oh, (mit Beistrich) deutet auf Überraschung hin, mit hinterheriger Zustimmung: ja. Der wunderschöne Abend dürfte B jedoch nicht überraschen, wenn er selbst Augen im Kopf hat. Richtig in diesem Kontext wäre einfach nur: Oh ja! (du hast völlig Recht)
Anderes Beispiel für "Oh, ja":
A: Hast du Lust, heute zum Essen zu mir zu kommen?
B: Oh, ja! (freudige Überraschung mit einem kleinen Effektmoment - daher der Beistrich - und schnelle Zusage)
Weibi 18.08.2008


@AM: - In dieser Form nicht für ganz Österreich gültig
Das ist außerordentlich scharf beobachtet. Nur:

1. Hat das nie jemand behauptet
2. Ist das bei uns nicht Bedingung, damit ein Wort ins WVZ aufgenommen wird
3. Habe ich auf diesen Umstand im ersten Kommentar zu diesem Wort, gleich ganz oben, ausdrücklich hingewiesen.#

Die hier übliche und auch bewährte Vorgehensweise, wenn jemand zum selben Wort eine andere Bedeutung kennt, egal ob beide Bedeutungen in ganz Österreich nebeneinander existieren, oder ob ein Wort anderswo etwas Unterschiedliches bedeutet, ist m. W. die folgende:

Man trägt dieses Wort (mit der anderen Übersetzung) parallel ein. Irgendwann findet sich dann ein Moderator, der die Durchnummerierung vornimmt.


Ein 'Minus 2' bei der Qualität ist mir anhand des oben zitierten Hinweises nicht nachvollziehbar. Ich bitte um mehr Informationen. Kann gut sein, dass das Wort wirklich hier raus gehört, nicht aber mit dieser Begründung.
Brezi 18.08.2008





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.