2.6 stars - 29 reviews5


einen Hacker machen


[ an Hogga mochn ]

einen Zug von der Zigarette (auch von einer Flasche einen Schluck )machen


Wortart: Wendung
Kategorie: Zwischenmenschliches
Erstellt von: zott
Erstellt am: 01.08.2008
Bekanntheit: 36%  
Bewertungen: 15 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (5)


Vorschlag:
Einen Hacker machen (Aussprache: an Hogga mochn) = einen Zug v. e. Zigarette nehmen, einen Schluck von einer Flasche) machen (ebenso wichtige Bedeutung!!!).
Meistens hört man es als Angebot, d. h., ich biete jemand anderem meine Zigarette, oder eine Flache an, damit dieser einen Zug/Schluck nimmt.
Somit ist nachvollziehbar, lieber zott, dass du die Wendung in dieser (Befehls-)form einträgst. Aber wie ich es vorschlage, ist es vielleicht in einem Wörterbuch doch üblicher, hm?
Brezi 03.08.2008


schliesse mich Brezi an:
Eintrag entweder als Substantiv HACKER oder als Redewendung EINEN HACKER MACHEN, wäre besser. Dann wirds ein Supereintrag! Hlw.
Halawachl 04.08.2008


@ Brezi
hab es nochmal überarbeitet, hoffe es passt so? lg zott
zott 05.08.2008


@zott: Ganz super jetzt!!! Wort - Übersetzung - Aussprache. Alles. Danke.
Und das Wort hat es auch so verdient. Schau, du hast schon zwei Daumen. Ich hoffe, es werde mehr. Ohne diese Wendung hätte ich das Bundesheer nicht überlebt :-)
Brezi 05.08.2008


Als "Flaschenzug"
war mir die Redewendung bis eben unbekannt...
albertusmagnus 23.02.2010





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich verwendeten sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert den Wortschatz der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Betonung entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden aus nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Vokabulars alles rund um die Küche.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Eingang in die Schriftsprache.