5 stars - 8 reviews5


Sackerl



Tragetasche, Tüte


Wortart: Substantiv
Erstellt von: System32
Erstellt am: 18.01.2003
Bekanntheit: 63%  
Bewertungen: 8 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Sackerl
-1 
Sackerl
+1 
Sackerl
+2 
Zauckerl
+2 
Zuckerl
-1 
Zuckerl
+100 
Zuckerl
+51 

Kommentare (3)


Da viele Besucherinnen und Besucher aus D hier reinschauen,
... halte ich es für praktisch, auch 'Tüte' in der Übersetzung festzuhalten. Kaum ein Wort markiert übrigens so deutlich und exakt die Grenze zwischen A und D wie "Tüte". Wird man in Salzburg noch gefragt: "Woin'S a Sackerl?", heißt es bereits in Freilassing "Soi i'S Ihna in a Tüte 'nei?". Selbst im ländlichen Schliersee habe ich gehört: "a Diatn".
Brezi 04.05.2007


das Sackerl
ist (zumindest in W) in der Tat so etwas wie eine Institution. ;-) Wienerisch für Anfänger könnte ungefähr so klingen: An der KASSA (nicht Kasse): "Woll'n's a Sackal?" "Na, donk'schen, i hob a Dosch'n!" :-)
rolandschweiger 10.06.2012


Das Nomen "Sackerl" (n) für eine Tasche aus Papier oder Plastik für die Einkäufe ist österreichisches Standarddeutsch.

Standard in de: die Tüte, die Tragetasche
Standard in at und ch: die Tragtasche

(Variantenwörterbuch)
Standard 22.05.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Atlas Cuenta Conmigo Freie Presse News