2.5 stars - 4 reviews5

Traktor



Schlepper


Besser: 4090
Erstellt von: zott
Erstellt am: 10.01.2008
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 3 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Traktor

Ähnliche Wörter

Traktor
+2 

Kommentare (10)


Vielleicht interessiert es ja...
Bei uns in Südbayern heißt dieses Fahrzeug Bulldog. Wenn jemand "Traktor" sagt, dann ist er schon ein bissl norddeutsch angehaucht.
Josef 10.01.2008



Meli 12.01.2008


Im Pinzgau
fahren weder Schlepper noch Bulldoggn umanånda, sondern nur Traktoren.
system02 12.01.2008


@meli Traktor - Schlepper
Hallo meli, ich kann nur mein Umfeld beurteilen, aber in Hessen kennt man 4 Namen dafür: den Traktor, den Trecker und den Schlepper. Es kommt auf den Landstrich an. Hessen ist sehr lang gezogen. Bulldog ist immer noch bekannt, aber als Name ein Auslaufmodell.ya
Yana 13.01.2008


In Wien kennt man m. W. nur 'Traktor'
Als Schlepper werden hier nur Personen bezeichnet, die Menschen über eine Staatsgrenze schmuggeln. Niemand würde ein Heer von Traktoren vermuten, wenn es in den Nachrichten heißt: "Schlepperbande ausgehoben" :-) - Interessant Josefs Einwurf, wonach Traktor in Bayern als norddeutsch gilt. Aus welchem Land stammt eigentlich der Bierzelt-Megahit von der Resi die mit'n Traktor abgeholt wird? 'Bulldog' war mir als Zugmaschine bis jetzt gänzlich unbekannt.
Brezi 13.01.2008


Und was meint Langenscheidt dazu?
Handwörterbuch Englisch - Deutsch (1987): TRACTOR - Zugmaschine, Traktor, Schlepper. Keines der Wörter wird hier als regional ausgewiesen, also auch nicht der Traktor als Austriazismus. Die Übersetzung Traktor = Schlepper wäre demnach richtig, allerdings wäre sie dann eine Übersetzung vom Deutschen ins Deutsche.
Brezi 13.01.2008


Nebenbedeutung:
Als Traktor oder Tractor bezeichnete man früher auch die Zugvorrichtung für den Papiervorschub bei Endlosdruckern (die wohl nicht nur wegen der Papierform so hießen, sondern auch wegen der Zeit, die sie benötigten *smile*). Aber so neu das Wort noch vor 25 Jahren war - heute ist es schon wieder historisch.
Brezi 13.01.2008


Zur Übersetzung: "Schlepper" ist zwar in Sachsen bekannt - früher z.B. auch "Raupenschlepper", doch der "Traktor" ist das allgemein gebräuchliche Wort. Weiter nördlich ist wiederum häufiger "Trecker" zu hören. Sucht man nach deutschen Fachbüchern über "Trecker", so findet man in übergroßer Zahl "Traktor"-Bücher, Bücher über "Trecker" dagegen nur vereinzelt. Bei der Suche nach "Schlepper"-Fachbüchern sieht es nicht ganz so schlecht aus, doch werden hierbei schon häufig "Traktor"-Bücher zugeordnet.
"Traktor" ist offensichtlich allgemeindeutsch!
Compy54 18.05.2015


Die Bezeichnung "Traktor" (m) in der Bedeutung "Zugfahrzeug für landwirtschaftliche Geräte" ist gemeindeutsch. (VWB S. 797)
Aussprache in at und de: [ˈtʀaktoːɐ̯]
Aussprache in ch: [tʀakˈtoːr]

Standard in de: der Trecker, der Bulldog, der Schlepper (VWB S. 145)
.
Standard 13.07.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.