5 stars - 8 reviews5

zwe, zwo, zwoa



zwei männliche Personen, zwei weibliche Personen, zwei Dinge bzw. zwei Personen unterschiedlichen Geschlechts


Erstellt von: Zaglbauer
Erstellt am: 12.06.2007
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 8 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von zwe, zwo, zwoa

Kommentare (6)


Das es das in Österreich auch gibt!
Dieses Phänomen habe ich in Österreich noch nie vorher bemerkt. Ich kannte es bislang nur aus dem Westschweizerischen, wo es (je nach Geschlecht) heißt: "zwe Franke, zwo Stunde, zwöi Chind". Schön, dass ein Insider das für uns Restösterreicher so schön dokumentiert. Ich wünsche dir, dass du bald (wie von mir forciert) zu der dir gebührenden Anzahl Menschen kommst, die deinen großen Fundus an Wörtern auch authentisch bestätigen können. Ich bin froh über deine Initiative, auch so traditionsreiche Mundarten wie das Pinzgauerische hier einzuführen. LG Brezi.
Brezi 12.06.2007


Ich glaub …
… das ist so was wie ein alter Dual. Aber nicht haun, wenn das ein Blödsinn ist.
Im Lateinischen gabs/gibts das, glaub ich auch, und damals in der Schule hats schon geheißen, das wäre eine alte Form …
Zaglbauer 16.08.2007


das müsste eigentlich
früher auch für Wien gegolten haben, tut es aber mittlerweile nicht mehr ...
JoDo 17.08.2007


Natürlich!
Den Dual hat's früher in allen indogermanischen Sprachen gegeben und zwar nicht nur für das Wort 'zwei' sondern als Zweizahl (neben Ein- und Mehrzahl) durchgängig für alle Nomina. Im hier angesprochenen Lateinischen lautete er für das Zahlwort zwei: duō, duae, duō. Im Italienischen ist aber bereits nur mehr die Form due für beide Geschlechter (die haben dort kein sächliches) richtig: due fratelli, due sorelle (zwa Briada, zwa Schwestan). In den slawischen Sprachen ist der Dual nur noch sehr verkrüppelt vorhanden, im Tschechischen etwa derart, dass die Mehrzahl von paarig vorkommenden Körperteilen regelmäßig die alten Dualendungen hat, oder auch im Zahlwort dvĕ stĕ für 200, während 300 'tři sta' heißt. Bei den Slowaken heißt's hingegen einheitlich: dve sto, tri sto. Wie der (sicher einmal ebenso vorhandene) Dual im Wienerischen geheißen hat, den JoDo ansprach, würde mich als Hiesigen natürlich brennend interessieren, aber wahrscheinlich ist der bei uns schon in mittelhochdeutscher Zeit verschwunden und gälte, heute verwendet, als falsch. *** Und bevor mich jetzt professionelle Linguisten lynchen: natürlich weiß ich, dass der Dual einerseits und die Flexion des Wortes 'zwei' nach dem Geschlecht andererseits, zwei (!) verschiedene Paar Schuhe sind (oder wie es Valentin gesagt hat: zweuerleu). Es ist aber vielleicht sinnvoll gewesen, hier auf beides einzugehen. Hm?
Brezi 09.11.2007


Gefunden - wandert demnächst in die Abteilung "Texte"
Wolfgang Ambros
Langsam wochs ma zom
...
Mia segn uns oft zwoa Monat net,
...
Mia mochn zwoa meistens des söwi,
doch sötn nua dengma des gleiche,
...
Zwoa kommt hier sowohl in der Bedeutung zwei, als auch zwar vor!
JoDo 09.11.2007


Zwe, Zwo, Zwoa
ist (bzw. vielmehr war) auch im Innviertel bis vor kurzem noch gebraeuchlich.
MiNiKiN 16.02.2010





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.