Thema: BRATZL

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

BRATZL
06.08.2015 von Juser8535hw

Ich lese jetzt ein altes Stück von Karl Schönherr und stolpere hin und wieder über Worte, die ich nicht verstehe - kann mir da jemand helfen? Ich hätte mehr als das eine Wort oben...

Der ganze Satz zu dem Wort ist:

Ja, mein lieber Jäger; geschlagene vier Tag ists jetzt schon her; und du bist seitdem nit wiederkommen. Aber gestern in der schlafenden Nacht hats dich doch zum Haus herzogen, wie die Muggen zum Licht. Hab dich ganz deutlich gsehen hinter dem alten Holunderbaum; und wie ein verliebter Kater zu meinem Schlafkammerfenster hinaufgschaut. Jägerle. Ich mein, ich mein — du hängst schon mit einem Bratzl; auf der Leimrutn.

Auch von Karl Schönherr:
07.08.2015 von Koschutnig

Er hat sich mit sein Kraxeln
Brochn beide Haxeln,
Die Bratzeln aa dazua,
Mit dem wars no nit gnua:
's Gnack hats ihm aa verrenkt
Dös hatn am meistn kränkt.

Zwar stehn in unserem Kulturkreis die Buchstaben B/b und D/d grundsätzlich für stimmhafte Verschlusslaute, im Anlaut eines Wortes werden sie aber in Österreich stimmlos gesprochen, weshalb es immer wieder zu Schreibungen mit P/p bzw T/t kommt – und umgekehrt ist dies eben auch der Fall, bes. wenn die Behauchung von P und T gering ist und der Laut zu einer „Lenis“ wird. Das verleitet dann zu einer Verwendung von B und D wie in China – vgl. Peking : Beijing oder Mao Tse-tung: Mao Ze Dong. Die Aussprache der Verschlusslaute hat sich ja nicht geändert, und doch fordert China vom Rest der Welt nun eine andere Buchstabenverwendung für seine unbehauchten [p] und [t], als wir sie kannten.

Langer Rede kurzer Sinn: Such dein „Bratzl“ in OSTARRICHI unter P[/]! Du findest es als Pratzerl, ohne Verkleinerungform als Pratze und als Pratzn, und auch im Verb pratzeln sowie im Kompositum Pratzenputzen .
Dass aber ausgerechnet ein Tiroler B- für P- schrieb, ist schon verwunderlich! Bei ihm findet es sich ja öfters, nicht nur im Marterl-Text - und wo’s nicht die Handerln sind, sind’s eben die Pfötchen:
Gimpl, mit beiden Bratzeln auf der Leimrutn
oder
In England hat sich eine Schwalbe mit den Bratzeln auf einem Turmdach verhängt.
oder auch in der US-Variante
In Newyork hat sich eine Schwalbe mit den Bratzeln auf einem Turmdach verhängt.

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.