Thema: Das Markusevangelium auf Kärntnerisch

Ostarrichi > Allerlei > Information im Web

Das Markusevangelium auf Kärntnerisch
18.12.2011 von JoDo

Das Markusevangelium auf Kärntnerisch
18.12.2011 von JoDo

http://www.verlagheyn.at/buch/detail/es_wead_ana_k...
http://www.verlagheyn.at/buch/detail/umadum_a_liac...

Heute im Radio gehört:
Bischof Bünker A.B. und Pfarrer Lagger haben das Evangelium ins Kärntnerische übertragen.
Da freut sich der Wiener (meinereiner)! Das ist gar ned viel anders als dem Teuschl sein "Jesus und seine Hawara", nur halt in einem anderen Dialekt.

Nachtrag:
Eine Liste mit mehreren Dialektübertragungen gibt es hier:
http://www.bibelgesellschaft.at/uebertragungen-in-...


Einloggen




Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Act-Act-Act Der Scrum Master Jerga Urbana