Thema: Prolotoaster

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Prolotoaster
11.03.2008 von

Prolotoaster
11.03.2008 von System1

Nicht ganz freundlich für Soalrium......

Prolotoaster, Proletentoaster, Proloburger, Proletenschlauch
28.07.2008 von System1

.

Standarddeutsch:

das Solarium (ch) = die Sonnenbank
die Sonnenbank (de)
das Sonnenstudio (de, ch)
das Bräunungsstudio (ch)


Umgangssprache:

der Prolotoaster (at) = die Sonnenbank
http://[wort:13915:at]

der Proletentoaster (de) = die Sonnenbank
der Proschentoaster (at) = die Sonnenbank
die Hautkrebsbank (de) = die Sonnenbank
die Münzkaribik (at, de) = die Sonnenbank
Münzmallorca (at, de) = Sonnenbank
Münzmallorka (de) = Sonnenbank
der Tussistrahler (de) = die Sonnenbank
http://www.ostarrichi.org/woerterbuch.html

der Prolet (at, de) = der Proletarier
der Proll (de) = der Proletarier
der Prolo (at, ch, de) = der Proletarier
http://[wort:13880:at]

der Proloburger (de) = eine Fleischkässemmel mit Pfefferoni (de) bzw. mit Pepperoni (ch)
http://www.mundmische.de/entry/show/19290-Prolobur...

der Proletenschlauch (at) = die Untergrundbahn
http://[wort:4051:at]

.

Re: Prolotoaster
14.08.2008 von Weibi

Ich glaube nicht, dass das Solarium Anstoss an dieser Umbennenung nimmt.

Eher schon die, die dort raus kommen, nämlich die Prologetoasteten. Wie ich kürzlich schmerzlich erfahren musste, sind einige von denen aber selbst nicht freundlich, also macht das auch nichts.

Weibi

PS: "Münzmallorca" ist guuuuuut!


Einloggen




Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Der NLP Master Atlas UrImmun