Thema: Hoglbuachane(r) bzw. hoglbuachan

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Hoglbuachane(r) bzw. hoglbuachan
24.04.2020 von alles

Mittlerweile ist es mir bekannt, nur auf der Webseite wird man dahingehend nicht fündig.

Habe es soeben von einer Tirolerin gehört, die ihre Tochter so nach eigener Definition als "Zache" beschrieben hat.

Genauere Erläuterungen findet man ohnehin im Netz. Aber vielleicht findet es den Weg auf der Hauptseite!

25.07.2020 von Dekubitus

Der Baum, den wir heute als Hainbuche kennen, hatte eine Reihe verschiedener Namensvarianten: Hagelbuche. Hagenbuche, Hagebuche. Hagebüchen, Haynbuche z. B. findet man in einem Werk von 1775 („Systematische Einleitung in die neuere aus ihren eigenthümlichen physikalisch-ökonomischen Gründen hergeleitete Forstwissenschaft“). Dazu entstand eine Adjektiv in etlichen Varianten und sich wandelnder Verwendung.

Hanebüchen im heutigen Deutsch sind nun abwegige, haarsträubende oder empörende Ideen oder Handlungen, (s. Wikipedia „ hanebüchen “ mit Wortgeschichte).

Im bairischen Gebrauch jedoch, und um den geht es doch bei der Anfrage, hat sich die Bedeutung anders entwickelt. Auch dazu weiß WP Bescheid:
Im bairischen Sprachraum leiten sich die Begriffe hagelbuchern, hagelbuachern oder hoglbuachan gleichfalls von der Hagebuche ab. Etwas abweichend von der Bedeutung von hanebüchen bezeichnet dies einmal einen direkten, knorrigen, oftmals groben Menschen oder eine derbe, schlichte, aber unverwüstliche und grundsolide Sache,

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.