4.8 stars - 70 reviews5

Kracherl : (Orangen)Limonade


+64


  

Kracherl

das, -s, -
(Orangen)Limonade


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: System32 am Jun.2005

Ähnlich klingend:  
Kriecherl  
+58
                 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Kracherl V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (74)



0

nope... a kracherl is ne zitronenlimonade und nie, aber wirklich nie nie nie ne orangenlimonade
von System1 am Jun.2005

 
0

Kracherl deswegen, weil das Getränk durch die Kohlensäure Lärm macht.
von System1 am Jan.2006

 
0
reissts Euch a bissl zsamm da. ;-)
@wiana
na oida, aber dass es a Himbeerkracherl auch gibt, waasd schon, oder? ;-)

@dschinni
um genau zu sein, machte das Getränk beim Öfnnen des früher üblichen Bügelverschlusses mit Glaskugel Krach. Und wenn man es zu schnell trinkt, weil man dann rülpsen muss.
von System1 am Jul.2006

 
0
himbeerkracherl
also ich denk bei kracherl immer automatisch an himbeersaft mit kohlensaeure =)
von Florinchen am Mar.2008

 
0
kracherl ist im mühlviertel...
jede art von kohlensäurehältiger limonade, auch cola, kann als kracherl bezeichnet werden. das "krachen" kommt daher, dass die limonade früher zum selbermachen war, dh. in senkrecht zweigeteilten flaschen: in einer hälfte war der dicksaft und in der anderen das sodawasser. im hals war eine kugel, die man hinunterdrücken musste, was mit einem schnalzer geschah, daraufhin vermischte sich das sodawasser mit dem sirup. klingt komisch, ist aber kein schmäh.
von avenarius am Apr.2008

 
0
Kracherl
In Österreich und Süddeutschland ist der Begriff Kracherl für Limonadengetränke gebräuchlich. Der Name rührt daher, dass die ersten Limonadenflaschen als Verschluss eine gläserne Kugel verwendeten, die durch den Druck der Kohlensäure nach oben in den konischen Flaschenhals gedrückt wurde und diesen verschloss. Dichtheit erreichte man entweder durch eine Gummidichtung oder durch Einschleifen von Flaschenhals und Kugel. Zum Öffnen wurde die Glaskugel mit dem Daumen eingedrückt, was meist von einem krachenden Geräusch begleitet war. Da die Reinigung dieses Verschlusses aufwändig ist, wurden diese Flaschen durch solche mit Bügelverschluss und später mit Kronkorken und Schraubverschlüssen abgelöst. Flaschen mit der originalen Glaskugel sind heute von Sammlern begehrte Raritäten.
wikipedia
von JoDo am Mar.2009

 
0
Nummerierung
korrigiertJoDo
von JoDo am Apr.2010

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.