4.5 stars - 41 reviews5

Da geht mir das Geimpfte auf : Da platzt mir der Kragen


+33


  

Da geht mir das Geimpfte auf

[ Då geedma des Gimpfte auf ]
Da platzt mir der Kragen


Art des Wortes: Phrase

Erstellt von: Bierbauchbasti am Oct.2006

Gebrauch:

Links: Österreichisches Wörterbuch : Da geht mir das Geimpfte auf V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (64)



0
Das ist keine Übersetzung,
der Eintrag hatscht! Ich habe mich fürchterlich aufgeregt - ich habe das Geimpfte aufgegangen ???
von klaser am Mar.2007

 
0
Vielleicht wäre der Eintrag so besser:
"Da geht mir das Geimpfte auf" = "Da platzt mir der Kragen"
von System1 am Mar.2010

 
0
Wie das in einer Zeitung für Steirer und Kärntner?
In der Kl. Zeitung v. 4.10.13 entrüstet sich Reinhold Reiterer im "TV-Tagebuch" über die Verwendung von 'Klinke' statt 'Schnalle' in der ZiB vom 2.10. durch Tarek Leitner ("mit oberösterreichischem Migrationshintergrund") und beklagt u.a. auch 'ab und an' statt 'ab und zu' in heimischen Medien und von 'Januar' statt 'Jänner' in Kalendern: "Brrr, entsetzlich." Jetzt warte er nur drauf, dass er beim Fahrrad keinen Patschen, sondern einen Platten haben werde, und er schließt: "Aber dann geht mir definitiv das G'impfte auf", - und da tut er genau Gleiches in kleinerer Dimension Er importiert ortsfremdes Sprachgut. Wie viele aus der ständigen Leserschaft der "größten Bundesländerzeitung" mögen diese Wendung wohl je gehört, geschweige denn gebraucht haben?
von Koschutnig am Oct.2013

 
0
"Da geht mir das Geimpfte auf."

Umgangssprachliche Redensart in Österreich.

(Robert SEDLACZEK: Wörterbuch der Alltagssprache Österreichs)
von Standard am May.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.