Wahlopa : Nennopa, Nenn-Opa


0

Wa̲hlopa

der, -s, -s
Nennopa, Nenn-Opa


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Koschutnig am Dec.2017

Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)

Gebrauch: Umgangssprache

Links: Österreichisches Wörterbuch : Wahlopa V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

0
Mit der folgenden Definition erfasst Duden sicherlich nur einen kleinen Teil
all jener österr. "Opas", die keine blutsverwandten Großväter sind und doch alle als "Wahlopas" bezeichnet werden:
Wahlopa, der
Wortart: Substantiv, maskulin
Gebrauch: österreichisch
BEDEUTUNGSÜBERSICHT: älterer Mann, der durch Vermittlung eines Sozialdienstes in einer Familie die Rolle des Opas zur Kinderbetreuung übernimmt
Quelle: Duden online


Vierjähriges Mädchen missbraucht. "Wahlopa"" in Wien verurteilt [...] Beim Angeklagten handelte es sich um dem ehemaligen Lebensgefährten der Großmutter des Mädchens. Die Kleine und ihre Geschwister nannten ihn Opa. Nachdem sie am 26. Dezember 2013 mit dem Mann den Vormittag verbracht hatte, erzählte das Kind, der Opa habe ihr wehgetan.
Quelle: NEWS, 17.8.16
Gaga mit ihrem Wahl-Opa in H&M Werbung. Für Lady Gaga ist Swing-Star Tony Benett der beste Freund, den man sich nur vorstellen kann, wie sie in einem ihrer Tweets verriet
Quelle: heute.at, 6.9.14

D - in obigem Sinn:
Fritz Wegner ist für Büch gewissermaßen ein Nenn-Opa: "In letzter Zeit denke ich wieder öfter an Opa Fritz. Eigentlich ist Fritz gar nicht mein Großvater, eher eine Art guter Bekannter und Freund
Quelle: Saarbrücker Zeitung

In der Bedeutung der DUDEN-Erklärung jedoch (Kinderbetreuer durch Vermittlung eines Sozialdienstes), nach welcher der „Wahlopa“ deshalb „österreichisch“ sei, findet man reichlich „Wahl-Opas“ und Wahl-Omas“ auch in D („Wahl-Oma/Wahl-Opa-Service. Vermittlung von Wahlomas/Wahlopas, die zu Ihren Familien passen“ u. Ä. )!
von Koschutnig am Dec.2017

 


  Anmelden zum Kommentieren






RusswurmAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.