Ditschkerln : ein Spiel


0

Ditschkerln

das, -s, keine
ein Spiel


Art des Wortes: Substantiv

Tags:

Erstellt von: Koschutnig am 28.Feb.


Ähnlich klingend:        

Links: Österreichisches Wörterbuch : Ditschkerln

  


Änderungen (1)


0
Älter als der gleichlautende, eher herzige Vulgärbegriff, der allerdings nicht immer gleich geschrieben wird - s. die Einträge ditschgerln und titschkerln - ist das Kinder- und Jugendspiel des "Ditschkerlns", das bereits 1876 in einem Spiele-Vergleich Erwähnung fand:
Nachdem die spielenden Knaben wie beim "Pinzgern" oder "Ditschkerln" mittelst eines Losbrettchens entschieden haben, welche Partei ...
Quelle: Oesterreichischer Volks- und Wirthschafts-Kalender, Band 25 (1876)
Ditschkerln
Spielgeräte sind ein runder, 40 bis 50 cm langer, fester Stab, der sich beim Schlagen nicht biegt, und das "Ditschkerl", ein 12 bis 15 cm langes, rundes Holz von etwa 3 cm Durchmesser, das an beiden Enden kegelförmig zugespitzt wird.
Quelle: Karl Haiding, Kinder- und Jugendspiele aus Niederösterreich (1980)
Quelle: Wilhelm Szabo, Zwielicht der Kindheit (1986)



Spätestens seit Peter Wehles Doktorarbeit an der Wiener Uni bei Prof. Kranzmayer in den frühen 1960ern wird das Wort als Entlehnung aus dem Tschechischen gesehen:

: ditschkerln: koitieren v. tschech. dička = Degenspitze, urverwandt mit Degen; S. A. Wolf in seinem Wörterbuch des Rotwelschen: Ditschkerl — Seitengewehr
Quelle: Peter Wehle, Sprechen Sie Wienerisch? (1980)

von Koschutnig am 28.Feb.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.