5 stars - 1 reviews5

Loazkörbel : Körbchen aus Stroh und Weidenruten


+1

Loazkörbel

das, -s, -
Körbchen aus Stroh und Weidenruten


Art des Wortes: Substantiv

Tags: Steiermark Burgenland

Erstellt von: Koschutnig am 18.Feb.


Links: Österreichisches Wörterbuch : Loazkörbel

  


Bewertungen (1)



0
Im aus Stroh und Weidenruten in Form einer Schüssel geflochtenen "Loazkörbel" wurde der Brotteig "geloazt" (= geformt) und er blieb dann zum "Gehn" einige Zeit in diesem Loazkörbel.
Heut kann man solche Loazkörbel noch oft antreffen, wobei sie als praktische Behälter für Obst, Brotschnitten und anderes dienen. Im steirischen Köflach haben sie einen ganz bes. Ruf:
Eine echte Augenweide ist der Loazkörblmarkt in der Thermen- und Lipizzanerstadt Köflach mit 80 Ständen. Wie der Name schon verrät, werden hier neben typischen Köstlichkeiten und kunstvoll verzierten Ostereiern auch Korbflechtwaren feil geboten.
Den Korbflechtern und
Palmbuschenbindern kann man bei ihrer Arbeit über die Schulter schauen. Anschließend hat man alles für eine typische Steirische Osterjause im „Loazkörbl“: Geselchtes, Eierkren, Osterbrot, eine Flasche „neuen“ Welschriesling, Schilcher oder Muskateller.
Quelle: German News
In der Fuzo und Innenstadt bleibt bei diesem traditionellen Bauern- und Handwerksmarkt vom namensgebenden Loazkörbl (das die Besucher am Markt gleich mit G'selchtem, Hauswürstln und Eiern für die Osterjause füllen können) bis zum Palmbuschen kein Wunsch offen.
Quelle: Köflacher Loazkörblmarkt.Mein Bezirk.at

von Koschutnig am 18.Feb.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.