1 stars - 5 reviews5

schwanzen : heftigen Ärger durch einen Umstand...


-3

schwanzen

heftigen Ärger durch einen Umstand erregen


Art des Wortes: Verb

Erstellt von: Koschutnig am Oct.2014

Links: Österreichisches Wörterbuch : schwanzen V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (1)


Bewertungen (5)



+3
Der Eintrag erfolgt, da der Eintrag von
schwanzen_sich
nun schon fast 2 Jahre seit meiner Kritik unverändert geblieben ist und auch keinerlei Reaktion auf die Äußerung in einem der Kommentare: “Helene wird schon selbst Veränderungen vornehmen wenn sie es für richtig bzw. falsch hält,“ erfolgt ist.

Der Retti-Eintrag (OeWb ) eines reflexiven Verbs „sich schwanzen“ ("schwanzen sich / Bedeutung: ärgern") ist , wie die dortigen Reaktionen zeigen, sicherlich ein Irrtum, s. http://tinyurl.com/d66hb8x .
Denn während es sowohl ein transitives „ärgern“, als auch ein rückbezügliches „sich ärgern“ gibt, existiert in unserem Sprachgebrauch offenbar nur ein transitives Verb „schwanzen“, jedoch kein reflexives Verb „sich schwanzen.“

Nur ein Umstand, nie eine Person kann jemanden "schwanzen"
Wie singt Hans Moser:
Ich glaub das Schlüsselloch, das pflanzt mi;
segn S’, sowas kränkt mi, sowas schwanzt mi.
I steh medn Schlüssel in der Hand
und steh wie deppat umanand

Youtube: Video


von Koschutnig am Oct.2014

 
+4
komisch:
Beim fast gleichbedeutenden Begriff "fuchsen" funktioniert es auch reflexiv - zumindest laut Duden. http://www.duden.de/rechtschreibung/fuchsen
Dort findet man auch die Beschreibung; "jemandes heftigen Ärger erregen". Beides haut hier meiner Meinung nach nicht hin.
von JoDo am Oct.2014

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | CryptoCoinWorm | Act-Act-Act | Jerga Urbana | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.