Lehrberuf : Ausbildungsberuf


0

Lehrberuf

der, -(e)s, -e
Ausbildungsberuf


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Arbeitswelt

Erstellt von: Koschutnig am Jul.2012


Links: Österreichisches Wörterbuch : Lehrberuf

  


Bewertungen (2)



0
Erst beim Übersetzen in eine Fremdsprache
merkt man mitunter, dass ein völlig geläufiges Wort gar nicht gesamtdeutsch ist: Die "teaching profession", die das Wörterbuch angibt, ist ja nicht gemeint, wenn im "Lehrberuf Koch" ein "Lehrling" (in D seit 1971 ein "Auszubildender", kurz: "Azubi") die "Lehrabschlussprüfung" gemeistert hat.WP hilft dann weiter: "Ausbildungsberufe sind in Deutschland die beruflichen Tätigkeiten, die im Rahmen eines Ausbildungsverhältnisses im dualen System erlernt werden können. Jugendliche dürfen nur in anerkannten Ausbildungsberufen ausgebildet werden.[...] In Österreich werden diese Berufe als Lehrberuf bezeichnet. http://tinyurl.com/8558k9aBald wird in D wohl auch die traditionelle "Lehre" unbekannt geworden sein, die in Österreich und der Schweiz offiziell "den betrieblichen Bildungsgang in der dualen Ausbildung" (WP) bezeichnet.In ganz D ist "die Lehre" zurzeit allerdings noch lebendig, und bes. in dessen SW-Ecke und im S ist "die Lehre" noch das umgangssprachlich hauptsächlich gebrauchte Wort, speziell, wenn es sich dabei um die Ausbildung in einem Handwerk handelt.
Lehrstellen sind indes in D weiterhin überaus gesucht - und das Wort ist selbstverständlich:"Chancen auf eine Lehrstelle so gut wie noch nie. Azubi-Wunder in Deutschland"
titelt z. B. die BILD-Zeitung vor 3 Tagen und meldet: "Allein bei der IHK-Lehrstellenbörse im Internet finden sich laut DIHK derzeit noch rund 30 000 freie Lehrstellen."

(http://tinyurl.com/c2v4xc4
)
von Koschutnig am Jul.2012

 


  Anmelden zum Kommentieren












Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Bible | Bibel | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum




Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.