5 stars - 2 reviews5

PAPPN : MUND


+2

PAPPN

[ PAPPN ]
MUND


Art des Wortes: Verb

Kategorien: Essen und Trinken, Schimpfworte - liebevoll bis leicht

Erstellt von: bobby4fun am Jul.2011

Ähnlich klingend:  
Pipn
+2
   
Pappen  
+66
           
pappen  
-1
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : PAPPN V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (2)



0
Willkommen, bobby4fun, doch wie sagt Gorbatschow: Wer zu spät kommt...
Ostarrichi läuft seit 2002! Da ist Neues schwer zu finden - und zu deinem Eintrag gibt es bereits: Pappen //
Bappn //
Bappm //


Pappenschmied //

Pappenschlosser //
Bappnschlosser //
Bappmschlosser
(4x Zahnarzt!) //



Bradlpappe //
Bratlpappn //
Lavurpappm //
Pözpappn //
Möhladlpappm //



Watschenpappen //
Watschnpapp'm //hoit de Pappen //
Halt die Pappn! //
Halt di Pappn //


Pappenstillstand!//

sich die Pappen zerreissen//
terrisch in der Pappn //
und neuerdings ein "nimm mei Pippi in dei Bappi" - vllt. noch gibt's ein paar!Bitte, such zuerst gründlich, ehe du einen Eintrag machst.Es sind schon so viele da, die den Richtlinien nicht entsprechen, bitte keine weiteren dazu!Dein "Pappn" ist weder "Schriftform" (theoretisch "-e" oder praktisch "-en") noch ist es Aussprache, denn jeder sagt doch [papm]

von Koschutnig am Jul.2011

 
0
Vergleiche:
http://www.ostarrichi.org/woerterbuch.html?wort=50
von JoDo am Jul.2011

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | AloohaAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.