5 stars - 4 reviews5

goodalgrozzn



jemanden (um)schmeicheln, sich bei jemanden einschleichen


Wortart: Wendung
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Zwischenmenschliches
Erstellt von: Weibi
Erstellt am: 16.01.2008
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 4 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von goodalgrozzn

Kommentare (8)


Um den Bart streichen
Ist auch in D absolut gang und gäbe.
Yana 17.01.2008


Wie wär´s mit:
Goodalgrozzn?
goderlkratzen
JoDo 17.01.2008


Goodalgrozzn
@JoDo. Finde ich auch passender.
Yana 18.01.2008


@JoDo - Dankeschön
Ein sehr liebes Wort, habe ich nicht gekannt, habs' aber sofort adoptiert.
Weibi 20.01.2008


Tut mir leid Weibi...
aber..goderlkratzen ist schon in mehreren Varianten da.Lg meli
Meli 20.01.2008


Codo
Codo [Kodo, Godo] - Ellbogen (spanisch, México)
In der Bedeutung recht gleich. Ist jemand geizig, oder man möchte etwas haben wird der Ellbogen massiert. Ein Geizhals heißt auch schlicht “Codo“ [Godo]
pedrito 30.06.2008


@pedrito -
auch auf die Gefahr hin, dich missverstanden zu haben, möchte ich doch erklären, dass Gooderl/Godal etc. nicht der Ellbogen ist, sondern die zarte Hautpartie unter dem Kinn (die mit den Jahren immer schlaffer werden kann, bis sie hängt, wenn man nichts dagegen tut. Dt. Fachausdruck fällt mir gerade nicht ein, auf spanisch glaub ich "papada". Das klingt brutal). Diese Partie wird sanft "gekratzt" bez. gekrault, um sich bei jemanden einzuschmeicheln. Aber was erzähl ich dir, du sprichts Dialekt ja schon besser als ich.
Weibi 30.06.2008


@Weibi
Du hast natürlich vollkommen recht und es ist mir schon klar wo das "GOODAL ist". Ich wollte nur gewisse Parallelen aufzeigen. Gooda – Godo. Vor allem, dass man diesen sanft bis zärtlich massieren muss, um etwas zu erreichen, bzw. zu bekommen und das nicht nur in Deutschland oder Österreich. Aber was erzähle ich der holden Weiblichkeit, weiß sie doch bestens wie man das starke Geschlecht geschmeidig um den Finger wickelt. Ligrü. pedrito
pedrito 01.07.2008





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.