5 stars - 2 reviews5

Fiaker : Kutsche mit zwei Pferden. Auch der...


+2

Fiaker

[ Fiaker ]
Kutsche mit zwei Pferden. Auch der Fahrer wird so genannt.


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Arbeitswelt, Stadt

Erstellt von: System32 am Jun.2005

Gebrauch:

Ähnlich klingend:        

Links: Österreichisches Wörterbuch : Fiaker V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (2)



0
St. Fiacrius (Fiakrus) Gedenktag: 30. August, * um 610 in Irland, † um 670 bei Meaux in Frankreich
Im Jahre 1662 bot der Pferdehändler Nicolas Souvage Pferdewagen in Paris zur Vermietung an. Verschiedene Versionen begründen nun die Namensherkunft: 1.) Er hatte auf dem Giebel seines Hauses den Schutzpatron „St.-Fiacre“ aufgestellt. 2.) Da er an der Strasse St.-Martin in einem Hause wohnte, das Hôtel St.-Fiacre hiess und ein Bild des heiligen Fiacrius trug, erhielten die Mietkutschen den Namen "Fiacres". 3.) Die Pferdekutscher in Paris hatten ihren Standplatz vor einem Wirthaus, an dessen Hauswand das Bild des Hl. Fiacre angebracht war. In der nach dem Hl. Fiacre benannten Rue Saint-Fiacre befand sich der Hauptstandplatz der Pariser Mietdroschken. Der Begriff wurde aber schon nach kurzer Zeit nur noch in Bayern und Österreich gebräuchlich, während sich außerhalb Bayerns und Österreichs in der deutschen Sprache schon bald der Begriff Droschke durchsetzte. http://www.4.am/Auto/Auto/Taxi_-_Droschke_-_Fiaker_20050821997.html Fiakermilli (eigentlich Emilie Demel), * 30. 6. 1848 Chotebor (Tschechische Republik), † 13. 5. 1889 Wien, gefeierte Wiener Volkssängerin. Heiratete 1874 den Fiaker L. Demel; bei H. von Hofmannsthal als Bühnenfigur in "Arabella" (von R. Strauss 1933 vertont). http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.f/f320781.htm
von JoDo am Oct.2006

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Bayrisches Dialektwörterbuch | CryptoCoinWorm | The Free Press News | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.