2.5 stars - 4 reviews5

Transl

der, -s, -(n)

Transistor (der Halbleiterbauteil, nicht das Transistorradio)


Wortart: Substantiv
Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Technische Begriffe
Erstellt von: Brezi
Erstellt am: 01.07.2007
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 3 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Transl

Kommentare (4)


Seltener:
der Transi (sprich dann: dranse)
Brezi 01.07.2007


Triacl, Kondensl, ICerl, a Schwingkreiserl, Dioderl und a Trafotscherl gehören auch zu der Familie :-)))) -sh-
shadow 10.07.2007


Musste über deinen Kommentar sehr lachen,
...aaaber: Transl ist eben KEIN Diminutivum, sondern gehört(e zumindest in meiner bastelaktiven Zeit) zur Familie der Abkürzungen (so wie "der C" für "der Kondensator), die Sync (für die Bildsynchronisatzion beim Fernsehen, ohne die das Bild "Aufzug fahren" würde), oder der allgemeindeutsche Trafo (der schon gar nicht mehr als Abkürzung empfunden wird; Transformator heißt es nur noch auf offiziellen Aufschriften ["Transformatorstation der EVN - Unbefugten Zutritt verboten]") und vielleicht noch in Gesetzestexten oder Versicherungsverträgen). Mich wundert, dass es ganz so aussieht, als hätte mir nur geträumt, dass es dieses Wort gäbe.
Brezi 10.07.2007


kenne auch noch das POT
für Potentiometer (regelbarer Widerstand)
rolandschweiger 24.08.2007





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.