Waserl : ängstlicher, furchtsamer Mensch;...

+87

Waserl

das, -s, -
ängstlicher, furchtsamer Mensch; Angsthase


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Russi at Sep.2002


Links: Waserl

  
-2   von System:Ein Waserl ist xor allem ein Trau-mich-nicht, ein Ja-Sager, der Wortführern nie was entgegnet. Kein Außenseiter, aber auch nie im Mittelpunkt. In der Gruppe, Schulklasse/Arbeitsplatz/Stammtisch sagt/tut er nichts, weswegen er kritisiert oder gar angegrif
-1   von Jodi:eher ein zurückhaltender, harmloser Mensch mit einem Anflug von Naivität
-1   von Cello:Nach meinem Sprachgefühl ist ein \"Waserl\" auch nicht so sehr ein ängstlicher, als ein harmloser, ungefährlicher, friedfertiger Mensch, der \"keiner Fliege etwas zu Leide tun kann\".
-2   von Sigurd:Waserl hat mit Angst nichts zu tun. Schüchtern, einfach, unauffällig, sich unterordnend, widerspruchslos, harmlos ...
-1   von waserl:Waserl = Ein Mensch der kein wässerchen trüben kann!!!!
0   von wortklauber:Wurde nicht geändert: Friedfertigkeit, Harmlosigkeit, Naivität
+2   von System:ja auch 'gegen den bin i a waserl' ist zu bedenken
-1   von Kudi:nicht nur ängstlich sondern auch vorsichtiger, inaktiver Mensch
-1   von Stuetzi:Ich stimme mit klaser ueberein. Naivitaet kommt mir zum sinn, wenn ich an ein Waserl denke.




0
Wenn Du

so schnell korrigierst, kann ich mit meine Schmäh baden gehen!
von JoDo at May.2007

 
0
Die Übersetzung gefällt mir nicht.

Nach meinem Gefühl geht es um Friedfertigkeit, Harmlosigkeit, Naivität.
von klaser at May.2007

 
0
Schon korrigiert

Danke für den Hinweis
von Russi at May.2007

 
0
Wendung:

Sie ham dreingschaut wie die Waserln = sie blickten drein, als könnten sie kein Wässerchen trüben (die hintafotzign Gfrasta, de! :-D)
von Brezi at May.2007

 
0
Ist auch

ein Mensch der nichts aushält.
von Tramhappada at Sep.2007

 
0
Nicht wirklich richtig!

Man sagt wenn einer ganz arg ist:
Gegen den bin ich ein Waserl!
von waserl at May.2011

 


  Anmelden um einen Kommentar zu schreiben












Alooha | Österreichisch | Bairisch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | Jerga UrbanaTerms


Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

2014-09.03 04:01:45 :