4.6 stars - 47 reviews5

Zezn : Mimose


+39


  

Zezn

die, -, -
Mimose


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: evemax am Mar.2006

Ähnlich klingend:                              
Zezn
+2
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Zezn V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (68)



+1
Übersetzungsvorschlag:
Zezn - Mimose
schwächliche, wehleidige, kränkliche, empfindliche Person
http://www.janko.at/Wienerisch/Lexikon/z.htm
http://bar.wikipedia.org/wiki/Zezn
von JoDo am Nov.2007

 
0
4 Daumen für "Mimose":
eine tropische Pflanzenart innerhalb der Familie der Hülsenfrüchtler. Als „Mimosen“ werden oft auch kultivierte Akazien bezeichnet (nicht aber die hierzulande fälschlich als „Akazien“ bezeichneten Robinien aus Amerika).
Sind DAS die "Zezn"??? Sollte man, damit kein Missverständnis entsteht, die "Mimose" durch ein "Blümchen Rührmichnichtan" ergänzen?
Ebenfalls wundervoll informativ ist "Ein Mädchen, das haglich ist" beim Eintrag "zäzn" (von einem der Währinger ) als "Übersetzung" des Eintrags. zäznp.s. Für deutsche und andere nicht mittelbairisch sprechende Nutzer: "haglich" hat nichts mit "behaglich" zu tun, findet sich aber (wenn man Glück hat) immerhin als Aussprachevariante zu "heiklig" (heikel).
von Koschutnig am Feb.2012

 
0
Hab ich das letzte Mal von meiner Großmutter gehört (60 Jahre her): "So ein Zezerl"; wenn wir Kinder empfindlich waren. Heute noch verwendet?
von Ira am Aug.2015

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Österreichisch | The Free Press NewsAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.