5 stars - 9 reviews5

Halte die Pappen! : Halte den Mund!


+9


  

Halte die Pappen!

[ hoit de pappn ]
Halte den Mund!


Art des Wortes: Phrase

Kategorien: Schimpfworte - derb und heftig

Erstellt von: Anton.Koschi am Jul.2014

Ähnlich klingend:        

Links: Österreichisches Wörterbuch : Halte die Pappen! V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (1)


Bewertungen (9)



0
Hochsprachlich tut´s weh!

hoit de pappn Anja.... - Members - Gruppe - Szene1.at
www.szene1.at/group/hdpa/members
... (Fotos, Events, Flirtfinder, ...) findest du links oben, wenn du auf das Menuicon / Szene1 Logo tippst. Close. Gruppenavatar von hoit de pappn Anja.

Oiida hoit de pappn,.... Sunst stopf id ... - Szene1.at
www.szene1.at/group/o_h_d_p/members
... (Fotos, Events, Flirtfinder, ...) findest du links oben, wenn du auf das Menuicon / Szene1 Logo tippst. Close. Gruppenavatar von Oiida hoit de pappn,.... Sunst ...

von Anton.Koschi am Jul.2014

 
+1
Über die Schreibung kann man endlos streiten, aber dennoch: Halt die Pappn.
"Halt" klingt nicht in ganz Österreich wie "Hoit", sondern wie "Holt".
Dass das -e in der Endsilbe eliminiert wird, ist hingegen österr. Standard
von berberitze am 02.Nov.

 
0
Kommt interessanterweise in der deutschen Synchronfassung von "Leben des Brian" ganz am Anfang (erster gesprochener Satz des ganzen Films!) vor. Für bundesdeutsche Zuschauer wahrscheinlich unverständlich.
von Firmian am 02.Nov.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.