3.8 stars - 4 reviews5

Fock : Schwein


+2

Fock

Schwein


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: pedrito am Oct.2010

Gebrauch:

Ähnlich klingend:  
Feik
+3
       
Fack  
+1
           
Vike
+2
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Fock V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (4)



0
"Ähnliche Wörter" zeigt an: "Fok, Faki, Fock, Fack"

von Koschutnig am Oct.2010

 
0
Als Außenstehender
(W + ...) fällt es mir schwer, da eine Präferenz zwischen ´k´ und ´ck´ abzugeben, jedoch erscheint mir die ´ck´ Version insgesamt stimmiger.
Daher: Volle Punkte für´s Fock und Nummerierung ´Eins´.
von JoDo am Oct.2010

 
0
@JoDo: "Fack" ist das Wort, s.d.!
Aussprache: Fåck. "Sack" und "Tag" wird ja auch Såck und Tåg gesprochen, doch kann man natürlich auch [Sock[ und [Tog] hören. Schreibt man das aber? Bei "Sarg", "Schlag", "fragen", "tragen" etc. gilt das ja auch, und niemand würde "Sorg, Schlog, frogen, trogen" schreiben!Die Verkleinerung von des Fåckn ist das Fackl oder Fáckale (Fackerl) mit sehr hellem [a] wie "Sackl"! Und dazu in der Kindersprache der Eintrag "Faki".
von Koschutnig am Oct.2010

 
0
Weil´s so schön "südbairisch" ist:
Fåcken: für Tiere ein bäuerliches Alltagswort,
für Leute ein Ausdruck großer Entrüstung. `Fackalan´ und `Ferkel´ sind beide vom selben Stamm, und mit engl. `pork´, frz. `porc´, lat. `porcus´ auch von derselben Wurzel (p zu f = "1. oder germanische Lautverschiebung") - und da das Erde-Aufgraben typisch ist, gehört entfernt auch `Furche´ dazu.
Althochdeutsch `farch´ wird zu `Fack´,
`Farch´ für `Schwein´ gibt´s noch in etlichen oberdeutschen Mundarten.
Mittelhochdeutsch entstand eine Nebenform mit Verkleinerungsendung `ferchel´,
ch wird frühneuhochdeutsch zu k, daher jetzt `Ferkel´
`Fackalan´ und `Facklmagen´ u.ä kommen aber vom Fåck(en), nicht vom Ferkel.
von Koschutnig am Oct.2010

 
0
Eigentlich
wollte ich nur die ´Nummerierung´ zwischen Fock eins und zwei festlegen und habe dabei meiner Präferenz für ´ck´ Ausdruck verliehen.
Auf DIE Idee, dass mit dem Wort selbst was nicht in Ordnung ist, bin ich gar nicht gekommen.
Was nun?
von JoDo am Oct.2010

 
0
Hallo JoDo!
Leider kann ich nicht sagen, welches der beiden Wörter nun richtig, bzw. richtiger ist.
Es währe aber sicher klug gewesen auch unter der zuerst eingetragenen Schreibweise nachgesehen zu haben (Mein Fehler).
Ich denke wir sollten der Einfachheit einen Eintrag daraus machen und ich nehme meinen wieder heraus.
ligrü. pedrito

von pedrito am Oct.2010

 
0
Sag nicht ´Mein Fehler´ - pedrito!
Wie oft passiert einem sowas, dass man selber von der Richtigkeit des eingetragenen Wortes überzeugt ist, bis man eines besseren belehrt wird (mir ist´s beim Pompfüneberer so gegangen).
Was sollen wir tun?
• Alles lassen, wie´s ist
• Das nicht ganz optimale Wort zu dem anderen verlinken
• Löschen? Bitte nicht!
liGrü
JoDo
von JoDo am Oct.2010

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.