3.3 stars - 3 reviews5

Krowot : fahrender Obst und Gemüseverkäufer


+1

Krowot

[ Growod ]
fahrender Obst und Gemüseverkäufer


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: zott am Jan.2008

Gebrauch:

Ähnlich klingend:            

Links: Österreichisches Wörterbuch : Krowot V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (3)



0
Also Growod heisst Kroate.
Als Kommentar kannst ja dann das mit dem Standler dazuschreiben.
von JoDo am Jan.2008

 
0
Krowot
gibt es längst und hat mit Gemüsehändler nichts zu tun sondern ist der Kroate.
von HeleneT am Jan.2008

 
0


von Meli am Jan.2008

 
0
Das kann aber schon sein,
dass der Begriff in dieser Bedeutung verwendet wird. Nur weil das nicht jeder kennt, heisst das noch lange nicht, dass das falsch ist. Warten wir ab, ob es auch Teilnehmer SO kennen.
von JoDo am Jan.2008

 
0
Krowot
war in den frühen 60igern , da ist zu uns ins Dorf ein fahrender Gemüseverkäufer gekommen. Hat gehupt und dann ging´s auch schon los: Mit lauter Stimme wurde folgendes gesagt von diesem Typ. "Da Growod is do frische Zitronen , Orangen , Bananen
a Steigl Marün zu an guadn Preis , a Stimpfe speckige fia an guadn Solod , oda mölige fia Knel san a frisch van Lound und so gings halt weiter bis er alles durch hatte. Im Gegenzug kaufte er von den Frauen Eier und vergreisselte diese in der nächsten Ortschaft weiter.
von zott am Jan.2008

 
0
Aha!
So woa des
von JoDo am Jan.2008

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: RusswurmAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.