5 stars - 5 reviews5

Schmetten

der,

Rahm, Sahne, fetthältiger Teil der Milch


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 15.12.2007
Bekanntheit: 24%  
Bewertungen: 5 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Schmetten

Ähnliche Wörter

Schmittn
+1 

Kommentare (5)


nicht direkt von mir,
auch kein "wienerisches" Wort, aber im Zuge der Diskussion aufgetaucht und also sei es eingetragen.
http://oewb.retti.info/oewb-public/search.cgiSchmetten
JoDo 15.12.2007


Jiddisch , Goethe und Smetana:
Jiddisches Sprichwort:"Es hot sich übergekehr das Töpel Smetene." = Das Töpfchen Schmetten/Rahm/Sahne/ Obers/Schmant/Flott/Kern/Nidle ... hat sich umgekehrt, das Blatt hat sich gewendet, aber nur vom Guten zum Schlimmen . "

Karl Wilhelm Wander: Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Leipzig 1876, Bd.4, Sp. 255.
*Goethe an Marianne v. Eybenberg (4. Dez. 1808):
...denn ob wir gleich mit mancherlei Erfreulichem umgeben sind, so ist es doch schwer, im Augenblick den Rahm, die Sahne, den Schmant, den Schmetten, das Obers und wie man nur die Blüthe der Milch (fior di latte) nennen mag, seiner entfernten Freundin in Ermangelung silberner Schalen in einem hübsch geschliffenen Glasschälchen vorzulegen...

Goethes Sämtliche Werke. Propyläen-Ausgabe, Band 19, S. 121. http://tinyurl.com/26xmc4o

* Der Schmêtten , des -s, plur. car., ein nur in Schlesien, Österreich und Böhmen übliches Wort, den Milchrahm zu bezeichnen; aus dem Slavon. Smictana, Smetana. S.a. Schmant.
Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, Leipzig 1798, Bd. 3, S. 1570.
Koschutnig 21.08.2010


Richtig, Koschutnig!
Ich vergaß die Herkunft des Wortes anzugeben:
´Das Wort Schmetten ist vor dem 15. Jahrhundert aus dem tschechischen smetana für „Milchrahm“ entlehnt, vergleiche auch russisch сметана und polnisch śmietana. Dieses Wort wiederum leitet sich aus der slawischen Verbwurzel sъmetati für „verschleudern“ her, was auf die Gewinnung der Rahmschicht aus der Milch Bezug nimmt.

Die Bezeichnung Schmetten bildet auch den Ursprung des Wortes Schmetterling, da diesem früher die Zuneigung zu Milchprodukten nachgesagt wurde (vergleiche auch englisch butterfly oder landschaftlich Molkendieb).´
http://de.wikipedia.org/wiki/Schmand
http://ro.wikipedia.org/wiki/Sm%C3%A2nt%C3%A2n%C4%83
http://en.wikipedia.org/wiki/Sm%C3%A2nt%C3%A2n%C4%83
JoDo 22.08.2010


Nach Ludwig Zehetner (Bairisches Deutsch, 2005) gehört der Schmant zur bairischen Hochsprache – was ja auch meiner Erfahrung entspricht – und bedeutet „Rahm, Milchfett“. Der Schmetten wird dort als veraltet bezeichnet, Bedeutung „Speisefett“
Bei Johann Andreas Schmeller (Bayerisches Wörterbuch, 1877) ist zu finden: Der Schmand – „dicke Milch, Rahm“ und die Schmete = „Schmand“
schrieb Josef im Dez 2007
Koschutnig 23.02.2012


Dt. Lebensmittellexikon: Schmand, Schmant, Schmetten
Schmand, Schmant, Schmetten ist eine durch Milchsäurebakterien gesäuerte, frische Sahne, mitlöffelfester Konsistenz. Also eine Sionderform des Sauerrahms. Der Fettgehalt muss mindestens 20% betragen. Schmand ist die bäuerliche Bezeichnung für Sahne. In einigen Gegenden Deutschlands versteht man unter Schmand auch süße Kaffeesahne. http://www.lebensmittellexikon.de/sch00140.php:
Koschutnig 24.02.2012





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.