Thema: bahrrafen

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

bahrrafen
11.07.2007 von formica

bahrrafen
11.07.2007 von formica

Im südlichen Weinviertel (genauer - in Pillichsdorf bei Wolkersdorf) gibt es bei Hochzeiten die Tradition des "Bahrrafens" (Bahr-Raufens). Ich habe keine Ahnung, wie man in diesem Fall bahr/bar/par/pahr/bah/pah/... schreibt. Beim Bahrrafen zieht die gesamte Gemeinde nach der Hochzeit zum Haus der Braut und dann schmeisst die Braut den "bah(r)" aus, um den die wartende Menge "rauft". Das ist ein geflochtener großer Kranz, der von der lokalen Bäckerei aus dem selben "Material" aus dem ein Striezel oder ein Brioche-Kipferl besteht, gefertigt wird. Der Kranz hat einen Aussendurchmesser von etwas mehr als einem halben Meter und die Breite eines geflochtenen Striezels.
Die Braut muss den "Bah(r)" natürlich mit dem Rücken zur Menge auswerfen, damit ja niemand bevorzugt wird. Der "Bahr" wird beim
"bah(r)rafen" somit von der wartenden Menge in der Luft zerrissen & darum gerauft. Die "Kranzeldamen" schmeissen zusätzlich noch Kipferl und Zuckerl aus, sodass jeder von den nicht-geladenen Gästen (wenn er ordentlich gerauft hat) mit einer Süssigkeit nach Hause gehen kann und somit auch was von der Hochzeit zum essen hat. Mich würd' interessieren, woher das Wort "bahr/bah" kommt.

Paarraufen, Brautstraußwerfen
26.07.2008 von System1

.

Offenbar handelt es sich beim 'Paarraufen' (österreichisches Standarddeutsch?) um eine Variante des 'Brautstraußwerfens', welches aus den USA kommt: Die Braut wirft ihre Jungfernschaft weg; Kranz bzw. Strauss enthielten ursprünglich Myrthe, ein Symbol der Jungfräulichkeit.

Der Kranz aus Brot stammt möglicherweise aus Rumänien.

.

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.