5 stars - 1 reviews5

Hạlbpelzer, Halbpölzer

der, -s, -

Mensch mit unechtem kultiviertem Gehabe; auch: Geistesschwacher


Wortart: Substantiv
Gebrauch: Umgangssprache
Tags: Steiermark,abschätzig,veraltend,
Kategorie: Zwischenmenschliches
Erstellt von: Pernhard
Erstellt am: 29.02.2020
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Halbpelzer, Halbpölzer

Kommentare (6)


Das Wort „Halbpölzer“ wurde gern vom bedeutenden Grazer Rudolf Hans Bartsch (*1873 - 1952 gebraucht.
"pölzen" = pfropfen. Mit dem verächtlichen "Halbpölzer" meint er Leute mit teilweiser „Veredelung" hin zum höheren Kulturmenschen:
Schämt euch, Halbpölzer der Gerechtigkeit ! Mir, wie ich gehe und stehe, ist auch eine Kröte höherstehend als ein Schieber. Und wäre bestimmt höherstehend vor Gott
source: Rudolf Hans Bartsch, „Frohe Botschaft des Weltkindes", 1922
Es ist eines der köstlichsten Geschenke der deutschen Seele, dieses Erschauern vor bescheidenster Schönheit der eigenen Natur, der Größe im Kleinen. Der „Gebildete“ freilich, der ewige Halbpölzer: „Jämmerlich. Übergangsstadium bestenfalls !"
source: Bartsch, „Das Glück des deutschen Menschen", 1927

Pernhard 29.02.2020


Hoppla, Pernhard! Da sind zuerst dem Dichter Bartsch und dann dir im Kommentar bei zwei bairisch-österr. Begriffen Aussprache und Bedeutung durcheinander geraten:
„pölzen“ (wie oben im „Halbpölzer“) ist nämlich nur die recht ugs. Aussprache von korrektem „pelzen“ = pfropfen, veredeln, wohingegen „pölzen“ nach Duden und Österr. Wb. „mit Pfosten, durch Verschalung o. Ä. stützen (z.B. einen Stollen)" bedeutet.
Vorschlag: Nenn doch den Eintrag „Halbpelzer“ und setz den „Halbpölzer“ dazu .

Stammt Folgendes von einem typischen Halbpelzer?
. Der ehemals weltweite Ruf der Alma Mater Rudolphina Vindobonensis ist längst Schasll & Rauch, ruiniert von Parteisoldaten und Speichelleckern, von Proleten im Ornat, die willfährige Halbpelzer, sofern links und kongenial, in Heerscharen durchwinken.
source: ORTNER ONLINE 4.10.2014

Koschutnig 29.02.2020



Halbpelzer m
Halbgebildeter, Halbzivilisierter. Pelzen = veredeln; Pelzer = durch Pfropfung veredelter Obstbaum. Beim Halbpelzer ist die Veredelung mißlungen, weil der Wildling starke Triebe treibt. Österr 1940 ff
source: Slovopedia. Wörterbuch der dt. Umgangssprache

Das Grundwort „Pelzer“ bezeichnet laut Unger-Khull (S. 65) im Steirischen einen durch Pfropfung veredelten Obstbaum. Insofern ist der Übertragungsvorgang klar, der Erwerb von Bildung wird als Veredlung verstanden.
source: ZS f. dt.Sprache Bd. 27, 1970


Ich kenne einen Schuster, der auch ein sogenannter Halbpelzer ist, seiner Meinung nach der Bruder von dem, der's Pulver erfunden hat
source: A. Wohlgemuth, Hundert Jahre in Tiroler Familie, 1861


Und danke für den Vorschlag!
Pernhard 29.02.2020



Wenn ich höre, wie sich zwei Buben in einem österreichischen Dorf mit einem lauten „Tschüß“ verabschieden, dann weiß ich zwar, dass es sich bei den beiden um sog. „Halbpölzer“ handelt, aber einen Stich im Herzen spürt man doch.
source: Walter Klöpffer, Austriazismen

Gar kein bisschen veredelt und recht übel, weil gar nicht veredelt, kommt der Halbpelzer bei Peter Rosegger weg, etwa in der gleichnamigen Erzählung:
Der Halbpelzer oder Halbtrottel ist von Natur aus meist gutmütig. Fühlt er die Verachtung, die ihm wird, so kann er auch boshaft sein. Bleibt er trotzdem harmlos, so ist er nicht bloß dumm, sondern auch herzensgut
source: Rosegger, Älpler

Siljara 01.03.2020


2 sehr unterschiedliche steirische Verwendungen aus Graz:
- Ärztliche Expertise:
Der Geklagte sei von Natur aus mit sehr schwachen Geiteskräften begabt, ohne allen Unterricht, er leide an Schwerhörigkeit, welche seinen Verkehr mit der Außenwelt sehr erschwere. Die Geistesschwäche sei aber keine krankhafte, er sei das, was man hierlandes einen Halbpelzer nenne. Die Schwäche der Geisteskraft reiche aber nicht bis zur Unzurechnungsfähigkeit
source: Grazer Zeitung 13.10.1866

- Korrespondenz von M.S. aus Graz, 22. Oktober 1874:
"Haben Sie den letzten Leitartikel in der ‚Tagespost’ übern Stremayr gelesen? - Sie, das war klassisch!“ So apostrofirte mich gestern einer jener liberalen Halbpelzer, die hier namentlich im Bürgerthum gedeihen
source: Kärntner-Blatt, 29.10.1874

Pernhard 03.03.2020


Eher das Gegenteil von hoher Kunst, so schien Franz Schubert den "Halbpelzer" verstanden zu haben - wenn das Folgende der Wahrheit entspricht:
Franz Schuberts Impromptus wurden Allgemeingut der Musikliebhaber, „Halbpelzer“ nannte Schubert sie. Die scheinbar so leichten Stücke zeigen nur unter den Händen wahrer Könner ihren musikalischen Gehalt.
source: Westfälische Nachrichten,14.2.12

Lupina 08.03.2020





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.