5 stars - 65 reviews5

auf d´Nacht : am Abend; in der Nacht


+65


  

auf d´Nacht

am Abend; in der Nacht


Art des Wortes: Phrase

Erstellt von: PascalAuricht am May.2007


Ähnlich klingend:        

Links: Österreichisches Wörterbuch : auf d´Nacht

  


Bewertungen (30)



0
Ziehe alles zurück
Die von mir angegebene Variante ist eh schon eingetragen und meine Beurteilung hier (überflüssig). Mein Fehler.
von Brezi am May.2007

 
0

haben wir schon einmal und zwar habe ich das schon mal eingetragen. auf d´Nacht aufdnacht
von doc am May.2007

 
0
Wenn man die drei Einträge
auf d´Nacht auf die Nacht auf dNocht vergleicht, dann fällt auf, dass sich der erste und der jüngste nur durch den Apostroph unterscheiden, also verlustfrei zusammengeführt werden können (wobei mir die Variante 10400 optimal erscheint), bei 6435 möchte ich anfügen, dass es sich dabei um eine Langform handelt, die aber so nicht ausgesprochen wird. Also (Vorschlag): Österreichisch: Auf die Nacht Aussprache: auf d´Nacht Deutsch: am Abend, in der Nacht
von JoDo am May.2007

 
0
Zur Schreibweise-Diskussion:
So wie eingetragen mit Weglassungsapostrophen empfinde ich es als richtig, eine "hochdeutsche" Variante wäre konstruiert.

Die einzig mir bekannte schriftliche Festhaltung ist das Programm "Auf d´Nacht Herr Direktor" von Michael Heltau und daran sollte man sich orientieren.
von albertusmagnus am Apr.2010

 
0
am frühen Abend
von frieda am 15.Jul.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.