5 stars - 6 reviews5

geschupfte Nudeln


[ gschupfte Nudeln ]

Kartoffelnudeln mit Brösel


Referenz: 0
Besser: 0
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: pedrito
Erstellt am: 04.04.2007
Bekanntheit: 83%  
Bewertungen: 6 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von geschupfte Nudeln

Kommentare (4)


@pedrito -
"Schupfnüdele mag i gern, aber blos die spitzigen, junge Buobe mag i gern, aber blos die witzigen." (Bregenzerwälder Spruch). :) Weibi
Weibi 05.12.2008


Eine Korrektur nach meinem Verständnis sei erlaubt:
Es heißt nicht geschupfte Nudeln, sondern schlicht Schupfnudeln,
sie müssen nicht in Butterbrösel geschwenkt sein, es gibt sie auch in der Variante mit Mohn.
albertusmagnus 04.04.2010


auch Tamplschwoaf und Zigeunerschwanzerl
Ob die Kartoffelteignudeln nun besser geschüttelt und nicht gerührt werden, entzieht sich meiner Kenntnis. Woher der Name stammt auch. Das Gericht, dessen Zubereitung bekannt ist, kenne ich auch unter Zigeunerschwanzerl und Tamplschwoaf (Wobei die Schreibweise hier wahrscheinlich einer Korrektur bedarf).
pedrito 05.04.2010


"Schupfnudeln" etc.
In 1 Absatz 2 Namen bei http://burgenland.orf.at/magazin/imland/mahlzeit/stories/167427/"Gschupfte Nudeln"
Hat der Teig die gewünscht Form und Konsistenz, dann kann er für allerlei Gerichte eingesetzt werden. Silvia Horvath verrät ihr Schupfnudel-Geheimnis.
Kartoffelteig oder Nudelteig, gekocht oder frittiert, Brösel oder nicht Brösel, mit Mohn und "Puderzucker" oder zum Sauerkraut...:Wikipedia weiß viel dazu.Aus dem Bregenzer Wald gibt´s sogar ein Schupfnudel- "Grundrezept" mit Topfenteig (!) auf http://www.sutikocht.at/sites/rezepteD.php?ID=144Pedritos "Zigeunerschwanzerl" haben´s von Ostarrichi immerhin ins böhmische Lidé.cz - Forum geschafft: http://forum.lide.cz/forum.fcgi?akce=forum_data&forum_ID=44823&ID_from=40145960&dir=1&auth= (7.1.09)und in Krumbach gibt´s auch einen, der sie mag, doch für ihn sind´s die Mohnnudeln: http://nyx.at/bikeboard/magazin/showthread.php?t=9891&page=13 ( 19-01-2004, 10:31 und 19:45)Pedritos "Tamplschwoaf" wird im Sprachhelfer des "Österia"-Restaurants in München (restaurant@oesteria.de)
- www.oesteria.de/uebersetzungen.pdf -tatsächlich mit "Kartoffelnudeln mit Brösel" übersetzt ("Österreichisch - Deutsch"), wohingegen daselbst "Gschupfte Nudeln" die "Kartoffelnudeln" sozusagen netto sind.
Koschutnig 06.04.2010





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.