5 stars - 6 reviews5

überwuzelt, überwuzzelt, überwutzelt : nicht wirklich jung, eher das Gegenteil


+6

überwuzelt, überwuzzelt, überwutzelt

nicht wirklich jung, eher das Gegenteil


Art des Wortes: Adjektiv

Erstellt von: yad-yag am Aug.2006


Links: Österreichisches Wörterbuch : überwuzelt, überwuzzelt, überwutzelt

  


Bewertungen (4)



0

wird hier nicht auf das Gewicht bezogen, sondern eher auf das Alter.
von HeleneT am Aug.2006

 
0
Ja
Ja, hast recht! Danke!
von yad-yag am Aug.2006

 
0
na,
dann ändere es doch, damit ich mein grünes Hakerl machen kann!
von HeleneT am Aug.2006

 
0
Hab geändert
Von 'nicht wirklich schlank, eher das Gegenteil' auf s.o.
von yad-yag am Sep.2006

 
+1
etwas älter, dicklicher, nicht mehr so attraktiv
Ich kenne es eher in diesem Zusammenhang.
Eine etwas ältere Frau welche auch schon dicklicher ist, etwas verlebt wirkt und an Erotik, Attraktivität usw. verloren hat.

von rolandschweiger am Aug.2007

 
0
Meine Frage zu diesem Ausdruck rückt etwas näher an die Wortwurzel "wuz" oder "wuzz" oder ähnlich.

"Wuzerl" (das "u" lang und betont) war zur Zeit meiner Kindheit (1960-1970) ein durch das Reiben mit zwei Fingern oder zwischen den beiden Handflächen erzeugtes faden- bis wülstchenförmiges kleines Gebilde aus formbarem Material.

Gegend: Ost- bis Südsteiermark, Graz(-Umgebung)

Meine Frage zu diesem Wort (überwuzelt) ist nun:

Hat man auch schon das Verb dazu ("überwuzeln") gehört?

Wenn nicht, wäre es vorstellbar?

Also, ich könnte mir Folgendes dazu vorstellen: Ausgehend von einer wörtlichen und sehr phantasievollen Imagination, wie die gigantische Hand eines Riesen oder einer Riesin auf einer Autobahn eine erbarmungswürdige Person hin- und herrollt, um ein (Riesen-)Wuzerl aus ihr zu machen, gelangt man zu einer potentiell übertragenen Bedeutung, indem man meint, dass ein Grobian durch sein Verhalten jemanden in dessen Würde und persönlicher Einmaligkeit deformiert.
von Puser3857qu am 28.Nov.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.