5 stars - 161 reviews5

Schnackerl : Schluckauf


+161


  

Schnackerl

das, -s, -n
Schluckauf


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Russi [Admin] am Feb.2005


Ähnlich klingend:                

Links: Österreichisches Wörterbuch : Schnackerl

  


Bewertungen (90)



0
Beispiel:
Wir befürchten, dass unser Bundespräsident am Freitagabend hartnäckiges Schnackerl gehabt hat. [Die Presse 6.9.2004]
von Russi [Admin] am Jul.2005

 
0
Schnackerlstessn sagt man auch in Wien
und zwar für besonders hartnäckigen Schluckauf
von Brezi am May.2007

 
0
Der Begriff "Schnackerl" (n) [ˈʃnakɛʁl] ist in Österreich umgangssprachlich und bedeutet gemeindeutsch "Schluckauf" (m) bzw. "Glucksen" (n) und meint med. "Singultus" (m).

"Das Glucksen der Nahles"
(Hans Hütt, 2013)

Ugs. in de: der Hickser
Ugs. und mundartl. in ch: der Hitzgi

(VWB S. 678)
.
von Standard am 27.Jun.

 
0
Für die Öffentlichkeit ist diese Methode eher nichts, aber wenn es sein muss, findet sich wohl immer ein stilles Örtchen, um den Trick gegen das Schnackerl ...
http://www.vienna.at/eine-methode-gegen-schluckauf-noch-nie-gehoert-aber-hilft-immer/4819947
von Elle Fant am 13.Aug.

 
0
Lang andauernder Schluckauf ist sehr selten. Egal, ob man Schnackerl, Schluckauf oder Hickser sagt: Die Ursachen für Singultus sind genauso vielfältig wie die ...
http://www.forumgesundheit.at/portal27/forumgesundheitportal/content/contentWindow?contentid=10007.733238&viewmode=content&portal:componentId=gtn975cbc95-87ad-486a-b5f3-29c91bb3aec9
von Elle Fant am 13.Aug.

 
0
... Beine und den Kopf. Manchmal hat er sogar “Schnackerl”. Die Struktur der Knochen verhärtet sich, Wirbelsäule und Rippen sind bereits sichtbar.
http://www.schwangerschaft.at/de/schwangerschaft-mutter-werden/schwangerschaftsverlauf/article.schwangerschaftskalender-schwangerschaftswochen.html
von Elle Fant am 13.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.