5 stars - 3 reviews5

Tragatsch



Schubkarren (Auf dem Bauernhaus - Für das Heu)


Wortart: Adjektiv
Erstellt von: System32
Erstellt am: 28.06.2006
Bekanntheit: 73%  
Bewertungen: 3 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Tragatsch

Ähnliche Wörter

Tragatsch
+2 

Kommentare (3)


Import aus Böhmen und Rückwanderer aus dem Tschechischen:
Das deutsche Wort „tragen“ kam früh ins Tschechische (vor 1200 schon, heißt es), und das deutsche Lehnwort wurde dann u.a. zu einem tschechischen 'trakač', das als „Tragatsch“, nach Günter Bellmann ein „Schiebekarren mit Bretterlehne“ (S. XII) oder „Schubkarren mit Lehne und Querleisten“ (S. 183), auch von den Deutsch-Böhmen wieder verwendet wurde und seither auch in angrenzende österr. Gebiete gelangt ist. Tragatsch ist ein Integrat des mährisch-tschech., insbesondere lachischen 'tragal', bzw. des poln. 'tragacz' (S. 183) so Günter Bellmann in "Slavoteutonica" (1971) - http://tinyurl.com/7djlh6p

Das Wort „Tragatsch“ geht auf tsch. 'trakač' zurück, das selbst eine Entlehnung aus mhd. 'trager' = 'Träger' ist. liest man in "Bohemia" 19 (1978)

In der Brünner Insel gab es dazu sogar „tragatschn“ , was als Schelte für eine klatschsüchtige Frau galt Aus: "Beharrsamkeit und Wandel: FS Herbert Tatzreiter" (1998), S. 139 - http://tinyurl.com/7pbyed5 Ist da ein Sinnzusammenhang, oder ist das eine Reim-Assoziation zu „ratschen“ , „tratschen“ und „klatschen“?
Koschutnig 04.02.2012


Auch fürs Gepäck:
Bild: http://tinyurl.com/74tnbhh - Es ist - besser: war - auch der Handkarren eines böhmischen oder mährischen Dienstmannes:
* Sigmund Münz: Jacob mit dem Tragatsch (Eine Figur aus einer mährischen Kleinstadt) Es gab in dem Landstädtchen mehrere des Namens Grüner, aber Jacob mit dem Tragatsch (Handkarren) war der populärste […] wir wollen ihn in der Vielseitigkeit seines Berufslebens begreifen, das sich keineswegs in der Spedition des Gepäcks erschöpfte […] „Wer soll einst, wenn meine Kraft nachlässt…. meinen Tragatsch führen?“ sagte er zu sich, als er den fast gleichaltrigen, alternden Hermann in Begleitung zweier Söhne, die ihrem Vater nach und nach den Tragatsch aus den Händen nahmen, zum Bahnhof wandern sah. Die Welt. Zentralorgan der Zionistischen Bewegung, 3. Jg. (Wien 1899) - http://tinyurl.com/854hhh8 -
Heft 21, S. 14f. - http://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/cm/periodical/pageview/3387940
Koschutnig 04.02.2012


Einen Tragatsch-Schlitten
einen leichten, tragbaren Transportschlitten, benützten die Donauschwaben: Die Tragatsch-Schlitten wärn aff der Achsel in Holzschlag tragn - nur die Hörner wärn nauftragn. Hans Gehl: "Wörterbuch der donauschwäbischen Lebensformen" (2005), S. 884 -
http://tinyurl.com/84vlc7p
Koschutnig 04.02.2012





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.